# translation of tdeio_smtp.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. # Klara Cihlarova , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: command.cc:138 msgid "" "The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or " "unimplemented.\n" "Please contact the server's system administrator." msgstr "" "Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" "Prosím kontaktuje systémového správce serveru." #: command.cc:152 msgid "" "Unexpected server response to %1 command.\n" "%2" msgstr "" "Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n" "%2" #: command.cc:172 msgid "" "Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, " "nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." #: command.cc:186 #, fuzzy msgid "" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n" "TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie." #: command.cc:191 msgid "Connection Failed" msgstr "Spojení selhalo" #: command.cc:242 msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována." #: command.cc:271 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nebyly poskytnuty žádné ověřovací detaily." #: command.cc:374 msgid "" "Your SMTP server does not support %1.\n" "Choose a different authentication method.\n" "%2" msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje %1.\n" "Zvolte si jinou autentizační metodu.\n" "%2" #: command.cc:378 #, c-format msgid "" "Your SMTP server does not support authentication.\n" " %2" msgstr "" "Váš SMTP server nepodporuje autentizaci.\n" "%2" #: command.cc:382 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "%1" msgstr "" "Autentizace selhala.\n" "Pravděpodobně je chybné heslo.\n" "%1" #: command.cc:520 msgid "Could not read data from application." msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." #: command.cc:537 #, c-format msgid "" "The message content was not accepted.\n" "%1" msgstr "" "Obsah zprávy nebyl přijat.\n" "%1" #: response.cc:105 #, c-format msgid "" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Server odpověděl:\n" "%1" #: response.cc:108 msgid "The server responded: \"%1\"" msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" #: response.cc:111 msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později." #: smtp.cc:175 msgid "The application sent an invalid request." msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz." #: smtp.cc:237 msgid "The sender address is missing." msgstr "Chybí adresa odesilatele." #: smtp.cc:245 msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)" #: smtp.cc:253 msgid "" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Please use base64 or quoted-printable encoding." msgstr "" "Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n" "Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"." #: smtp.cc:332 msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru." #: smtp.cc:519 #, c-format msgid "" "The server did not accept the connection.\n" "%1" msgstr "" "Server nepřijal spojení.\n" "%1" #: smtp.cc:594 msgid "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:" #: transactionstate.cc:53 #, c-format msgid "" "The server did not accept a blank sender address.\n" "%1" msgstr "" "Server nepřijal prázdnou adresu odesílatele.\n" "%1" #: transactionstate.cc:56 msgid "" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "%2" msgstr "" "Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n" "%2" #: transactionstate.cc:97 #, c-format msgid "" "Message sending failed since the following recipients were rejected by the " "server:\n" "%1" msgstr "" "Odeslání zprávy selhalo, jelikož tito příjemci byli serverem odmítnuti:\n" "%1" #: transactionstate.cc:107 #, c-format msgid "" "The attempt to start sending the message content failed.\n" "%1" msgstr "" "Pokus o zahájení odeslání obsahu zprávy selhal.\n" "%1" #: transactionstate.cc:111 msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report." msgstr "Neznámý chybový stav. Prosím zašlete hlášení o chybě."