# translation of kspaceduel.po to Czech # Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-17 11:34+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2beta2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Rychlost hry:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Rychlost střely:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Potřeba energie:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Maximální počet:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Poškození:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Doba života:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Obnovovací čas:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Palivo min:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Doba aktivace:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Zrychlení:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Rychlost rotace:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Poškození po srážce:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Sluneční energie:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Gravitace:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Pozice X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Pozice Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Rychlost X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Rychlost Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Čas objevení:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Množství energie:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Síla štítů:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Obecné" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Kulka" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mina" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Loď" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Slunce" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Start" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Vylepšení" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Obecné nastavení" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Hra" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Nastavení hry" #: main.cpp:8 msgid "TDE Space Game" msgstr "Vesmírná hra pro TDE" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceDuel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Chaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Nedostatek energie" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr " pozastaveno " #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Ke spuštění stiskněte %1" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "remíza" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "modrý hráč vyhrál kolo" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "červený hráč vyhrál kolo" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Stiskněte %1 k zahájení nového kola" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Zásahy" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energie" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Vítězství" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Nové kolo" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Rotovat vlevo (hráč 1)" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Rotovat vpravo (hráč 1)" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Zrychlení (hráč 1)" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Střelba (hráč 1)" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Mina (hráč 1)" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Rotovat vlevo (hráč 2)" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Rotovat vpravo (hráč 2)" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Zrychlení (hráč 2)" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Střelba (hráč 2)" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Mina (hráč 2)" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Body za zásahy" #: general.ui:63 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Červený hráč:" #: general.ui:71 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Modrý hráč:" #: general.ui:103 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: general.ui:114 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Obnovovací čas:" #: general.ui:169 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Červený hráč" #: general.ui:180 general.ui:243 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Hráč je UI" #: general.ui:191 general.ui:254 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Obtížnost" #: general.ui:197 general.ui:260 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Začátečník" #: general.ui:202 general.ui:265 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normální" #: general.ui:207 general.ui:270 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Tvrdý" #: general.ui:212 general.ui:275 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Šílený" #: general.ui:232 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Modrý hráč" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Hra" #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form2" #~ msgid "Key Setup" #~ msgstr "Nastavení kláves" #~ msgid "Shot" #~ msgstr "Střílet" #~ msgid "" #~ "_: Verb\n" #~ "Mine" #~ msgstr "Upustit minu" #~ msgid "" #~ "There are multiple functions for a key.\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" #~ "Existuje několik funkcí pro tuto klávesu.\n" #~ "Pokračovat?" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Konfigurace" #~ msgid "AI Setup" #~ msgstr "Nastavení UI" #~ msgid "Handicap Setup" #~ msgstr "Nastavení handicapu" #~ msgid "Graphics Setup" #~ msgstr "Nastavení grafiky" #~ msgid "Player &Keys..." #~ msgstr "&Klávesy hráčů..." #~ msgid "&Handicap..." #~ msgstr "&Handicap..." #~ msgid "Gra&phics..." #~ msgstr "Gra&fika..." #~ msgid "&AI..." #~ msgstr "&UI..." #~ msgid "New &Game" #~ msgstr "Nová &hra" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pauza"