# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # translation of kruler.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Zdeněk Tlustý , 2000,2002. # Lukas Tinkl , 2002. # Lukáš Tinkl , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kruler\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-11 16:00+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: klineal.cpp:80 msgid "" "This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is " "useful for working on layouts of dialogs, web pages etc." msgstr "" "Toto je nástroj na měření vzdálenosti v pixelech a barev na ploše. Je to " "užitečné pro navrhování dialogů, WWW stránek, apod." #: klineal.cpp:122 msgid "This is the current distance measured in pixels." msgstr "Toto je aktuální vzdálenost měřená v pixelech." #: klineal.cpp:134 #, fuzzy msgid "" "This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it " "in HTML or as a TQColor name. The rectangles background shows the color of the " "pixel inside the little square at the end of the line cursor." msgstr "" "Toto je aktuální barva v reprezentovaná hexadecimálním RGB, jak ji můžete " "použít v HTML nebo pro název QColor. Pozadí obdélníku zobrazuje barvu pixelu " "uvnitř malého čtverečku na konci čáry ukazatele." #: klineal.cpp:147 msgid "KRuler" msgstr "KRuler" #: klineal.cpp:149 msgid "&North" msgstr "&Severně" #: klineal.cpp:150 msgid "&East" msgstr "&Východně" #: klineal.cpp:151 msgid "&South" msgstr "&Jižně" #: klineal.cpp:152 msgid "&West" msgstr "&Západně" #: klineal.cpp:153 msgid "&Turn Right" msgstr "Otočit &vpravo" #: klineal.cpp:154 msgid "Turn &Left" msgstr "Otočit v&levo" #: klineal.cpp:155 msgid "&Orientation" msgstr "&Orientace" #: klineal.cpp:157 msgid "&Short" msgstr "&Krátké" #: klineal.cpp:158 msgid "&Medium" msgstr "&Střední" #: klineal.cpp:159 msgid "&Tall" msgstr "&Dlouhé" #: klineal.cpp:160 klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Width" msgstr "&Přes celou obrazovku" #: klineal.cpp:161 msgid "&Length" msgstr "&Délka" #: klineal.cpp:162 msgid "&Choose Color..." msgstr "&Zvolte barvu..." #: klineal.cpp:163 msgid "Choose &Font..." msgstr "Zvolte &písmo..." #: klineal.cpp:268 msgid "&Full Screen Height" msgstr "Na výšku celé obrazovk&y" #: main.cpp:40 msgid "TDE Screen Ruler" msgstr "Obrazovkové pravítko TDE" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "A screen ruler for the Trinity Desktop Environment" msgstr "Obrazovkové pravítko pro TDE" #: main.cpp:47 msgid "Programming" msgstr "Programování" #: main.cpp:48 #, fuzzy msgid "Initial port to KDE 2" msgstr "Úvodní přenesení do TDE 2" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org"