# translation of tdeio_help.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_help\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:51+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: meinproc.cpp:74 msgid "Stylesheet to use" msgstr "Soubor se styly k použití" #: meinproc.cpp:75 msgid "Output whole document to stdout" msgstr "Poslat celý dokument na stdout" #: meinproc.cpp:77 msgid "Output whole document to file" msgstr "Poslat celý dokument do souboru" #: meinproc.cpp:78 msgid "Create a ht://dig compatible index" msgstr "Vytvořit rejstřík kompatibilní s ht://dig" #: meinproc.cpp:79 msgid "Check the document for validity" msgstr "Zkontrolovat platnost dokumentu" #: meinproc.cpp:80 msgid "Create a cache file for the document" msgstr "Vytvořit pro dokument cache soubor" #: meinproc.cpp:81 msgid "Set the srcdir, for tdelibs" msgstr "Nastavit zdrojový adresář (srcdir), pro tdelibs" #: meinproc.cpp:82 msgid "Parameters to pass to the stylesheet" msgstr "Parametry k předání do stylu" #: meinproc.cpp:83 msgid "The file to transform" msgstr "Soubor k transformaci" #: meinproc.cpp:94 msgid "XML-Translator" msgstr "XML Translator" #: meinproc.cpp:96 msgid "TDE Translator for XML" msgstr "Překladač XML pro TDE" #: meinproc.cpp:280 #, c-format msgid "Could not write to cache file %1." msgstr "Není možné zapsat cache soubor %1." #: tdeio_help.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid "Sorry, there is no documentation available at all for %1." msgstr "Pro '%1' není dostupná žádná dokumentace." #: tdeio_help.cpp:166 msgid "Looking up correct file" msgstr "Vyhledávám odpovídající soubor" #: tdeio_help.cpp:217 msgid "Preparing document" msgstr "Připravuji dokument" #: tdeio_help.cpp:226 tdeio_help.cpp:259 #, c-format msgid "The requested help file could not be parsed:
%1" msgstr "Požadovaný dokument s nápovědou nebylo možné analyzovat:
%1" #: tdeio_help.cpp:248 msgid "Saving to cache" msgstr "Ukládám do keše" #: tdeio_help.cpp:254 msgid "Using cached version" msgstr "Používám nakešovanou verzi" #: tdeio_help.cpp:316 msgid "Looking up section" msgstr "Vyhledávám oddíl" #: tdeio_help.cpp:327 msgid "Could not find filename %1 in %2." msgstr "Nelze nalézt název souboru %1 v %2." #: xslt.cpp:55 msgid "Parsing stylesheet" msgstr "Analyzuji soubor se stylem" #: xslt.cpp:69 msgid "Parsing document" msgstr "Analyzuji dokument" #: xslt.cpp:78 msgid "Applying stylesheet" msgstr "Aplikuji soubor se stylem" #: xslt.cpp:86 msgid "Writing document" msgstr "Zapisuji dokument"