# translation of amor.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-19 11:53+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org" #: data/tips-en:1 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Neběhejte s nůžkami." #: data/tips-en:3 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Nikdy nevěřte prodejcům aut ani politikům." #: data/tips-en:5 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should " "be hard to understand." msgstr "" "Opravdoví programátoři nikdy nekomentují svůj kód. Bylo těžké jej napsat, " "musí být těžké ho pochopit!" #: data/tips-en:7 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the " "problem." msgstr "Je daleko jednodušší navrhovat řešení, nevíte-li nic o daném problému." #: data/tips-en:9 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Nikdy nebudete mít dostatek peněz ani prostoru na disku." #: data/tips-en:11 msgid "The answer is 42." msgstr "Odpověď zní 42." #: data/tips-en:13 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "To není chyba. To je špatná funkce." #: data/tips-en:15 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Pomozte v odstraňování redundance." #: data/tips-en:17 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "K vertikální maximalizaci okna klikněte prostředním tlačítkem myši na " "maximalizační tlačítko." #: data/tips-en:19 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Pro přepínání mezi aplikacemi můžete použít zkratku Alt+Tab." #: data/tips-en:21 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "Stisknutím Ctrl+Esc zobrazíte spuštěné aplikace." #: data/tips-en:23 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Alt-F2 vyvolá malé okno s příkazovou řádku." #: data/tips-en:25 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Ctrl+F1 až Ctrl+F8 přepíná mezi virtuálními pracovními plochami." #: data/tips-en:27 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "Pomocí prostředního tlačítka myši lze přesouvat tlačítka na panelu." #: data/tips-en:29 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Alt+F1 vyvolá systémovou nabídku." #: data/tips-en:31 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "" "Ctrl+Alt+Esc využijete pro \"zabití\" aplikace, která přestala odpovídat." #: data/tips-en:33 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Ponecháte-li aplikace TDE otevřené při odhlášení, budou automaticky " "restartovány a obnoveny při příštím přihlášení." #: data/tips-en:35 #, fuzzy msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "" "Správce souborů Konqueror lze také použít jako prohlížeče WWW a FTP klienta." #: data/tips-en:37 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Aplikace mohou zobrazovat zprávy a tipy pomocí DCOP volání\n" "showMessage() a showTip()." #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Chyba při čtení motivu: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Chyba při čtení skupiny: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Nastavit..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Amor verze %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Zábavné zneužití zdrojů\n" "\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "Původní autor: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "Současný správce: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "O aplikaci Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Motiv:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Odstup:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Vždy navrchu" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Ukazovat náhodné tipy" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Použít náhodnou postavičku" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Povolit tipy aplikací" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Žádný tip" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "Postavička pro vaši pracovní plochu" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Současný správce"