# translation of kcalc.po to # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Ivo Jánský , 2003. # Milan Šádek , 2005. # translation of kcalc.po to Czech msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcalc\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 16:59+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Milan Šádek" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,Milan.Sadek@atlas.cz" #: kcalc.cpp:77 msgid "TDE Calculator" msgstr "Kalkulátor pro TDE" #: kcalc.cpp:107 msgid "Base" msgstr "Soustava" #: kcalc.cpp:112 msgid "He&x" msgstr "He&x" #: kcalc.cpp:114 msgid "Switch base to hexadecimal." msgstr "Přepnout soustavu do šestnáctkové" #: kcalc.cpp:116 msgid "&Dec" msgstr "&Dec" #: kcalc.cpp:118 msgid "Switch base to decimal." msgstr "Přepnout soustavu do desítkové" #: kcalc.cpp:120 msgid "&Oct" msgstr "&Oct" #: kcalc.cpp:122 msgid "Switch base to octal." msgstr "Přepnout soustavu do osmičkové" #: kcalc.cpp:124 msgid "&Bin" msgstr "&Bin" #: kcalc.cpp:126 msgid "Switch base to binary." msgstr "Přepnout soustavu do dvojkové" #: kcalc.cpp:130 msgid "&Angle" msgstr "Ú&hel" #: kcalc.cpp:132 msgid "Choose the unit for the angle measure" msgstr "Zvolte jednotku pro měření úhlů" #: kcalc.cpp:136 msgid "Degrees" msgstr "Stupně" #: kcalc.cpp:137 msgid "Radians" msgstr "Radiány" #: kcalc.cpp:138 msgid "Gradians" msgstr "Grady" #: kcalc.cpp:147 msgid "Inverse mode" msgstr "Inverzní mód" #: kcalc.cpp:170 msgid "Modulo" msgstr "Modulus" #: kcalc.cpp:171 msgid "Integer division" msgstr "Celočíselné dělení" #: kcalc.cpp:180 msgid "Reciprocal" msgstr "Převrácená hodnota" #: kcalc.cpp:187 msgid "Factorial" msgstr "Faktoriál" #: kcalc.cpp:198 msgid "Square" msgstr "Druhá mocnina" #: kcalc.cpp:199 msgid "Third power" msgstr "Třetí mocnina" #: kcalc.cpp:207 msgid "Square root" msgstr "Druhá odmocnina" #: kcalc.cpp:208 msgid "Cube root" msgstr "Třetí odmocnina" #: kcalc.cpp:220 msgid "x to the power of y" msgstr "x na y-tou mocninu" #: kcalc.cpp:221 msgid "x to the power of 1/y" msgstr "x na mocninu 1/y" #: kcalc.cpp:420 msgid "&Statistic Buttons" msgstr "&Statistická tlačítka" #: kcalc.cpp:426 msgid "Science/&Engineering Buttons" msgstr "Vědecká/Inž&enýrská tlačítka" #: kcalc.cpp:432 msgid "&Logic Buttons" msgstr "&Logická tlačítka" #: kcalc.cpp:438 msgid "&Constants Buttons" msgstr "Tlačítka s &konstantami" #: kcalc.cpp:445 msgid "&Show All" msgstr "&Ukázat vše" #: kcalc.cpp:448 msgid "&Hide All" msgstr "&Skrýt vše" #: kcalc.cpp:549 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: kcalc.cpp:561 msgid "Multiplication" msgstr "Násobení" #: kcalc.cpp:565 msgid "Pressed Multiplication-Button" msgstr "Stisknuto tlačítko Násobení" #: kcalc.cpp:569 msgid "Division" msgstr "Dělení" #: kcalc.cpp:575 msgid "Addition" msgstr "Součet" #: kcalc.cpp:581 msgid "Subtraction" msgstr "Rozdíl" #: kcalc.cpp:588 msgid "Decimal point" msgstr "Desetinné místo" #: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 msgid "Pressed Decimal Point" msgstr "Stisknuto tlačítko desetinného místa" #: kcalc.cpp:597 msgid "Result" msgstr "Výsledek" #: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 msgid "Pressed Equal-Button" msgstr "Stisknuto tlačítko 'rovná se'" #: kcalc.cpp:643 msgid "Memory recall" msgstr "Vyvolání paměti" #: kcalc.cpp:651 msgid "Add display to memory" msgstr "Přidat displej do paměti" #: kcalc.cpp:652 msgid "Subtract from memory" msgstr "Odečíst z paměti" #: kcalc.cpp:661 msgid "Memory store" msgstr "Uložení paměti" #: kcalc.cpp:667 msgid "Clear memory" msgstr "Vyčistit paměť" #: kcalc.cpp:676 msgid "Pressed ESC-Button" msgstr "Stisknuto tlačítko Esc" #: kcalc.cpp:680 msgid "Clear all" msgstr "Vyčistit vše" #: kcalc.cpp:692 msgid "Percent" msgstr "Procento" #: kcalc.cpp:698 msgid "Change sign" msgstr "Změnit znaménko" #: kcalc.cpp:750 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitové AND" #: kcalc.cpp:757 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitové OR" #: kcalc.cpp:764 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitové XOR" #: kcalc.cpp:771 msgid "One's complement" msgstr "Doplněk do jedné" #: kcalc.cpp:779 msgid "Left bit shift" msgstr "Bitový posun doleva" #: kcalc.cpp:788 msgid "Right bit shift" msgstr "Bitový posun doprava" #: kcalc.cpp:803 msgid "Hyperbolic mode" msgstr "Hyperbolický mód" #: kcalc.cpp:813 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: kcalc.cpp:814 msgid "Arc sine" msgstr "Arkussinus" #: kcalc.cpp:815 msgid "Hyperbolic sine" msgstr "Hyperbolický sinus" #: kcalc.cpp:817 msgid "Inverse hyperbolic sine" msgstr "Inverzní hyperbolický sinus" #: kcalc.cpp:827 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: kcalc.cpp:828 msgid "Arc cosine" msgstr "Arkuskosinus" #: kcalc.cpp:829 msgid "Hyperbolic cosine" msgstr "Hyperbolický kosinus" #: kcalc.cpp:831 msgid "Inverse hyperbolic cosine" msgstr "Inverzní hyperbolický kosinus" #: kcalc.cpp:841 msgid "Tangent" msgstr "Tangens" #: kcalc.cpp:842 msgid "Arc tangent" msgstr "Arkustangens" #: kcalc.cpp:843 msgid "Hyperbolic tangent" msgstr "Hyperbolický tangens" #: kcalc.cpp:845 msgid "Inverse hyperbolic tangent" msgstr "Inverzní hyperbolický tangens" #: kcalc.cpp:854 msgid "Natural log" msgstr "Přirozený logaritmus" #: kcalc.cpp:855 msgid "Exponential function" msgstr "Exponenciální funkce" #: kcalc.cpp:866 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritmus o základu 10" #: kcalc.cpp:867 msgid "10 to the power of x" msgstr "10 na x-tou mocninu" #: kcalc.cpp:886 msgid "Number of data entered" msgstr "Počet zadaných dat" #: kcalc.cpp:888 msgid "Sum of all data items" msgstr "Součet všech datových položek" #: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 msgid "Median" msgstr "Medián" #: kcalc.cpp:907 msgid "Mean" msgstr "Střední hodnota" #: kcalc.cpp:910 msgid "Sum of all data items squared" msgstr "Součet všech datových položek na druhou" #: kcalc.cpp:921 msgid "Sample standard deviation" msgstr "Směrodatná odchylka vzorku" #: kcalc.cpp:923 msgid "Standard deviation" msgstr "Směrodatná odchylka" #: kcalc.cpp:933 msgid "Enter data" msgstr "Zadat data" #: kcalc.cpp:934 msgid "Delete last data item" msgstr "Smazat poslední datovou položku" #: kcalc.cpp:944 msgid "Clear data store" msgstr "Smazat data" #: kcalc.cpp:1019 msgid "&Constants" msgstr "&Konstanty" #: kcalc.cpp:1767 msgid "Last stat item erased" msgstr "Poslední smazaná pozice statistik" #: kcalc.cpp:1778 msgid "Stat mem cleared" msgstr "Paměť statistiky vymazána" #: general.ui:16 kcalc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Obecné" #: kcalc.cpp:1824 msgid "General Settings" msgstr "Obecná nastavení" #: kcalc.cpp:1832 msgid "Select Display Font" msgstr "Vyberte font pro displej" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Colors" msgstr "Barvy" #: kcalc.cpp:1838 msgid "Button & Display Colors" msgstr "Barvy tlačítek a displeje" #: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875 #, no-c-format msgid "Constants" msgstr "Konstanty" #: kcalc.cpp:2272 msgid "KCalc" msgstr "KCalc" #: kcalc.cpp:2274 #, fuzzy msgid "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, The KDE Team" msgstr "" "(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" "(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" "(c) 2000-2005, tým TDE" #: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 msgid "Write display data into memory" msgstr "Zapsat zobrazená data do paměti" #: kcalc_const_button.cpp:74 msgid "Set Name" msgstr "Nastavit jméno" #: kcalc_const_button.cpp:75 msgid "Choose From List" msgstr "Vybrat ze seznamu" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New Name for Constant" msgstr "Nový název konstanty" #: kcalc_const_button.cpp:88 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" #: kcalc_const_menu.cpp:29 msgid "Pi" msgstr "Pi" #: kcalc_const_menu.cpp:32 msgid "Euler Number" msgstr "Eulerovo číslo" #: kcalc_const_menu.cpp:35 msgid "Golden Ratio" msgstr "Zlatý poměr" #: kcalc_const_menu.cpp:36 msgid "Light Speed" msgstr "Rychlost světla" #: kcalc_const_menu.cpp:37 msgid "Planck's Constant" msgstr "Planckova konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:38 msgid "Constant of Gravitation" msgstr "Gravitační konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:39 msgid "Earth Acceleration" msgstr "Zrychlení země" #: kcalc_const_menu.cpp:40 msgid "Elementary Charge" msgstr "Elementární náboj" #: kcalc_const_menu.cpp:41 msgid "Impedance of Vacuum" msgstr "Impedance vakua" #: kcalc_const_menu.cpp:42 msgid "Fine-Structure Constant" msgstr "Konstanta jemné struktury" #: kcalc_const_menu.cpp:43 msgid "Permeability of Vacuum" msgstr "Prostupnost vakua" #: kcalc_const_menu.cpp:44 msgid "Permittivity of vacuum" msgstr "Propustnost vakua" #: kcalc_const_menu.cpp:45 msgid "Boltzmann Constant" msgstr "Boltzmannova konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:46 msgid "Atomic Mass Unit" msgstr "Jednotka atomové hmotnosti" #: kcalc_const_menu.cpp:47 msgid "Molar Gas Constant" msgstr "Konstanta molárního plynu" #: kcalc_const_menu.cpp:48 msgid "Stefan-Boltzmann Constant" msgstr "Stefan-Boltzmannova konstanta" #: kcalc_const_menu.cpp:49 msgid "Avogadro's Number" msgstr "Avogadrovo číslo" #: kcalc_const_menu.cpp:61 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: kcalc_const_menu.cpp:62 msgid "Electromagnetism" msgstr "Elektromagnetismus" #: kcalc_const_menu.cpp:63 msgid "Atomic && Nuclear" msgstr "Atomové a nukleární" #: kcalc_const_menu.cpp:64 msgid "Thermodynamics" msgstr "Termodynamika" #: kcalc_const_menu.cpp:65 msgid "Gravitation" msgstr "Gravitace" #: kcalc_core.cpp:965 msgid "Stack processing error - empty stack" msgstr "Chyba při zpracovávání zásobníku - prázdný zásobník" #: colors.ui:27 #, no-c-format msgid "Display Colors" msgstr "Barva displeje" #: colors.ui:38 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Popředí:" #: colors.ui:49 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "Poz&adí:" #: colors.ui:109 #, no-c-format msgid "Button Colors" msgstr "Barvy tlačítek" #: colors.ui:120 #, no-c-format msgid "&Functions:" msgstr "&Funkce:" #: colors.ui:131 #, no-c-format msgid "He&xadecimals:" msgstr "He&xadecimální:" #: colors.ui:142 #, no-c-format msgid "O&perations:" msgstr "O&perace:" #: colors.ui:210 #, no-c-format msgid "&Numbers:" msgstr "Čís&lice:" #: colors.ui:229 #, no-c-format msgid "St&atistic functions:" msgstr "&Statistické funkce:" #: colors.ui:240 #, no-c-format msgid "&Memory:" msgstr "Pa&měť:" #: constants.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Constants" msgstr "Nastavit konstanty" #: constants.ui:38 #, no-c-format msgid "C1" msgstr "C1" #: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312 #: constants.ui:383 constants.ui:454 #, no-c-format msgid "Predefined" msgstr "Předdefinováno" #: constants.ui:109 #, no-c-format msgid "C2" msgstr "C2" #: constants.ui:180 #, no-c-format msgid "C3" msgstr "C3" #: constants.ui:251 #, no-c-format msgid "C4" msgstr "C4" #: constants.ui:322 #, no-c-format msgid "C5" msgstr "C5" #: constants.ui:393 #, no-c-format msgid "C6" msgstr "C6" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "Precision" msgstr "Přesnost" #: general.ui:41 #, no-c-format msgid "Set &decimal precision" msgstr "Nastavit pe&vnou přesnost" #: general.ui:52 #, no-c-format msgid "Decimal &digits:" msgstr "&Desetinných míst:" #: general.ui:88 #, no-c-format msgid "&Maximum number of digits:" msgstr "&Maximální počet číslic:" #: general.ui:123 #, no-c-format msgid "Misc" msgstr "Různé" #: general.ui:134 #, no-c-format msgid "&Beep on error" msgstr "Pípnout při c&hybě" #: general.ui:145 #, no-c-format msgid "Show &result in window title" msgstr "Zob&razit výsledek v titulku okna" #: general.ui:153 #, no-c-format msgid "Group digits" msgstr "Seskupovat tlačítka" #: kcalc.kcfg:12 #, no-c-format msgid "The foreground color of the display." msgstr "Barva popředí displeje." #: kcalc.kcfg:16 #, no-c-format msgid "The background color of the display." msgstr "Barva pozadí displeje." #: kcalc.kcfg:20 #, no-c-format msgid "The color of number buttons." msgstr "Barva tlačítek s číslicemi." #: kcalc.kcfg:25 #, no-c-format msgid "The color of function buttons." msgstr "Barva tlačítek s funkcemi." #: kcalc.kcfg:29 #, no-c-format msgid "The color of statistical buttons." msgstr "Barva tlačítek se statistickými funkcemi." #: kcalc.kcfg:33 #, no-c-format msgid "The color of hex buttons." msgstr "Barva tlačítek s hexadecimálními číslicemi." #: kcalc.kcfg:37 #, no-c-format msgid "The color of memory buttons." msgstr "Barva tlačítek paměťových funkcí." #: kcalc.kcfg:41 #, no-c-format msgid "The color of operation buttons." msgstr "Barva tlačítek operací." #: kcalc.kcfg:47 #, no-c-format msgid "The font to use in the display." msgstr "Použitý font displeje." #: kcalc.kcfg:53 #, no-c-format msgid "Maximum number of digits displayed." msgstr "Maximální počet zobrazených číslic." #: kcalc.kcfg:54 #, no-c-format msgid "" "\n" "\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" "\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" "\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" "\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" " " msgstr "" "\n" "\tAplikace KCalc počítá s přesností na více číslic než se vejde na " "obrazovku\n" "\tToto nastavení udává maximální počet zobrazených číslic před tím,\n" "\tnež začne KCalc používat vědecký formát,\n" "\ttj. zápis ve tvaru 2.34e12.\n" " " #: kcalc.kcfg:65 #, no-c-format msgid "Number of fixed decimal digits." msgstr "Počet pevných desetinných míst." #: kcalc.kcfg:69 #, no-c-format msgid "Whether to use fixed decimal places." msgstr "Použít pevný počet desetinných míst." #: kcalc.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Whether to beep on error." msgstr "Pípnout při chybě." #: kcalc.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Whether to show the result in the window title." msgstr "Zobrazovat výsledek v titulku okna." #: kcalc.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Whether to group digits." msgstr "Jestli seskupovat tlačítka." #: kcalc.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Whether to show statistical buttons." msgstr "Zobrazovat statistická tlačítka." #: kcalc.kcfg:91 #, no-c-format msgid "" "Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" "\t like exp, log, sin etc." msgstr "" "Jestli zobrazovat tlačítka s vědeckými/inženýrskými funkcemi jako exp, log, " "sin atd." #: kcalc.kcfg:96 #, no-c-format msgid "Whether to show logic buttons." msgstr "Zobrazovat logická tlačítka." #: kcalc.kcfg:100 #, no-c-format msgid "Whether to show constant buttons." msgstr "Jestli zobrazovat tlačítka s konstantami." #: kcalc.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Name of the user programmable constants." msgstr "Názvy uživatelem programovatelných konstant." #: kcalc.kcfg:117 #, no-c-format msgid "List of user programmable constants" msgstr "Seznam programovatelných konstant" #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vyčistit vše" #, fuzzy #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "Obecná nastavení"