# translation of kcmxinerama.po to Kashubian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Michôł Òstrowsczi , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 16:07+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michôł Òstrowsczi" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michol@linuxcsb.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Kònfigùracëjô wielu mònitorów" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support " "for multiple monitors." msgstr "" "

Wiele mònitorów

Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu " "mònitorów bez TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Ekran %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Ekran z kùrsorã" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop " "spread across multiple monitors. You do not appear to have this " "configuration.

" msgstr "" "

Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym " "pùltã na wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Wiele monitorów TDE" #: xineramawidget.ui:22 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Kòòrdinata X" #: xineramawidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Kòòrdinata Y" #: xineramawidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Òbsłëga wielu mònitorów" #: xineramawidget.ui:92 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Włączë òbsłëgã wirtualnégò pùltu na wielu mònitorach" #: xineramawidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Włączë òpiérã przë przësëniãcym òknów midze mònitorama" #: xineramawidget.ui:114 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Włączë òbsłëgã wsôdzaniô òknów na wielu mònitorach" #: xineramawidget.ui:125 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Włączë òbsłëgã maksymalizowaniégò òknów wielu mònitorach" #: xineramawidget.ui:136 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Włączë òbsłëgã fùlekranowégò tribù na wielu mònitorach" #: xineramawidget.ui:146 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifikùjë wszëtczé ekranë" #: xineramawidget.ui:182 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:" #: xineramawidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Pokôżë sztartowi ekran TDE na:"