# translation of kcmxinerama.po to Kashubian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Michôł Òstrowsczi , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-01 16:07+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || " "n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michôł Òstrowsczi" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "michol@linuxcsb.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Kònfigùracëjô wielu mònitorów" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Wiele mònitorów

Nen moduł pòzwôlô skònfigùrowac òbsłëgã wielu " "mònitorów bez TDE." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Ekran %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Ekran z kùrsorã" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" " " "

Nen mòduł namieniony je blós dlô kònfigùracëji systemów z le jednym pùltã na " "wielu mònitorach. Na systema nie je tak skònfigùrowónô.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Nastôwë ùżëté òstanã blós dlô nowò zrëszanëch programów." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "Wiele monitorów TDE" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "Kòòrdinata X" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Kòòrdinata Y" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Òbsłëga wielu mònitorów" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Włączë òbsłëgã wirtualnégò pùltu na wielu mònitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Włączë òpiérã przë przësëniãcym òknów midze mònitorama" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Włączë òbsłëgã wsôdzaniô òknów na wielu mònitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Włączë òbsłëgã maksymalizowaniégò òknów wielu mònitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Włączë òbsłëgã fùlekranowégò tribù na wielu mònitorach" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Identifikùjë wszëtczé ekranë" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Wëskrzëni niesprôwióné òkna na:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "Pokôżë sztartowi ekran TDE na:"