# translation of tdeio_pop3.po to Kashubian # # Michôł Òstrowsczi , 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_pop3\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:28+0100\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi \n" "Language-Team: Kashubian\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: pop3.cpp:249 msgid "PASS " msgstr "PASS " #: pop3.cpp:252 msgid "The server said: \"%1\"" msgstr "Òdpòwiesc serwera: \"%1\"" #: pop3.cpp:274 msgid "The server terminated the connection." msgstr "Serwera przerwôła pòłączenié." #: pop3.cpp:276 msgid "" "Invalid response from server:\n" "\"%1\"" msgstr "" "Zmiłkòwô òdpòwiesc serwera:\n" "\"%1\"" #: pop3.cpp:305 msgid "Could not send to server.\n" msgstr "Nie mòże wësłac do serwera.\n" #: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616 msgid "No authentication details supplied." msgstr "Nie są pòdóné detale do ùdowierzeniô." #: pop3.cpp:397 msgid "" "Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it " "claims to support it, or the password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Logòwanié bez APOP nie darzëło sã. Serwera %1 mòże nie òbsłëgiwac APOP, chòc " "zgłoszô òbsłëgã, abò pòdónô je zmiłkòwô parola.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:585 msgid "" "Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password " "may be wrong.\n" "\n" "%3" msgstr "" "Logòwanié bez SASL (%1) nie darzëło sã. Serwera mòże nie òbsłëgiwac %2, abò " "pòdónô je zmiłkòwô parola.\n" "\n" "%3" #: pop3.cpp:594 msgid "" "Your POP3 server does not support SASL.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Twójô serwera POP3 nie òbsłëgùje SASL.\n" "Wëbierzë jiną metodã ùdowierzaniô." #: pop3.cpp:602 msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3." msgstr "Ùdowierzanié SASL nie je wkòmpilowóné w tdeio_pop3." #: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683 msgid "" "Could not login to %1.\n" "\n" msgstr "" "Nie mòże wlogòwac sã do %1.\n" "\n" #: pop3.cpp:648 msgid "" "Could not login to %1. The password may be wrong.\n" "\n" "%2" msgstr "" "Nie mòże wlogòwac sã do %1 - mòże bëc, że parola je zmiłkòwô.\n" "\n" "%2" #: pop3.cpp:686 msgid "The server terminated the connection immediately." msgstr "Serwera zarôzkù przerwała pòłączenié." #: pop3.cpp:687 msgid "" "Server does not respond properly:\n" "%1\n" msgstr "" "Serwera nie òdpòwiedzała dosëzno:\n" "%1\n" #: pop3.cpp:715 msgid "" "Your POP3 server does not support APOP.\n" "Choose a different authentication method." msgstr "" "Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùje APOP.\n" "Wëbierzë jiną metodã ùdowierzania." #: pop3.cpp:735 #, fuzzy msgid "" "Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You " "can disable TLS in TDE using the crypto settings module." msgstr "" "Twòjô serwera POP3 òbstoje, że òbsłëgùje TLS, leno aùtorizacëjô nie darzëła " "sã. Mòżesz wëłączëc TLS w mòdule Kriptografëjô w Centróm Kòntrolë." #: pop3.cpp:746 msgid "" "Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect " "without encryption." msgstr "" "Twòjô serwera POP3 nie òbsłëgùjë TLS. Wëłączë TLS, żebë pòłączëc sã bez " "szifrowaniô." #: pop3.cpp:755 msgid "Username and password for your POP3 account:" msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dlô Twòjegò kònta POP3:" #: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103 msgid "Unexpected response from POP3 server." msgstr "Nieżdônô òdpòwiesc òd serwera POP3."