# translation of kcmlaunch.po to Cymraeg # Translation of kcmlaunch.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaunch\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-29 08:05+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmlaunch.cpp:45 msgid "" "

Launch Feedback

You can configure the application-launch feedback " "here." msgstr "" "

Adborth Lansio

Gallwch ffurfweddu'r adborth lansio-cymhwysiant yma." #: kcmlaunch.cpp:49 msgid "Bus&y Cursor" msgstr "Cyrchydd Pr&ysur" #: kcmlaunch.cpp:51 msgid "" "

Busy Cursor

\n" "TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n" "To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n" "from the combobox.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" "notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "

Cyrchydd Prysur

\n" "Cyniga TDE gyrchydd prysur am hysbysiad ymcychwyn cymwysiadau.\n" "I alluogi'r cyrchydd prysur, dewiswch un math o adborth gweledol o'r blwch " "cyfun.\n" "Gall ddigwydd bod rhai cymwysiadau yn anadnabyddus o'r hybysiad \n" "ymgychwyn yma. Os felly, bydd y cyrchydd yn peidio ag amrantu ar ôl \n" "yr amser a phenodwyd yn yr adran 'Goramser dynodiad ymcychywn'" #: kcmlaunch.cpp:69 msgid "No Busy Cursor" msgstr "Dim Cyrchydd Prysur" #: kcmlaunch.cpp:70 msgid "Passive Busy Cursor" msgstr "Cyrchydd Prysur Goddefol" #: kcmlaunch.cpp:71 msgid "Blinking Cursor" msgstr "Cyrchydd Amrantu" #: kcmlaunch.cpp:72 msgid "Bouncing Cursor" msgstr "Cyrchydd Sboncio" #: kcmlaunch.cpp:79 msgid "&Startup indication timeout:" msgstr "Goramser &dynodiad ymgychwyn:" #: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120 msgid " sec" msgstr "eil" #: kcmlaunch.cpp:90 msgid "Taskbar &Notification" msgstr "Hysbysiad &Bar Tasgau" #: kcmlaunch.cpp:91 msgid "" "

Taskbar Notification

\n" "You can enable a second method of startup notification which is\n" "used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n" "symbolizing that your started application is loading.\n" "It may occur, that some applications are not aware of this startup\n" "notification. In this case, the button disappears after the time\n" "given in the section 'Startup indication timeout'" msgstr "" "

Hysbysiad Bar Tasgau

\n" "Gallwch alluogi ail ddull o hysbysiad ymgychwyn sy'n cael ei ddefnyddio \n" "gan y bar tasgau pan ymddengys botwm efo awrwydr sy'n cylchdroi, \n" "yn dynodi bod eich cymhwysiant sydd wedi ymgychwyn yn llwytho. \n" "Gall ddigwydd bod rhai cymwysiadau yn anadnabyddus o'r hybysiad \n" "ymgychwyn yma. Os felly, diflana'r botwm ar ôl yr amser a phenodwyd \n" "yn yr adran 'Goramser dynodiad ymgychywn'" #: kcmlaunch.cpp:109 msgid "Enable &taskbar notification" msgstr "Galluogi hysbysiad &bar tasgau" #: kcmlaunch.cpp:116 msgid "Start&up indication timeout:" msgstr "Goramser dynodiad cych&wyn" #~ msgid "&Enable busy cursor" #~ msgstr "&Galluogi cyrchydd prysur" #~ msgid "Enable &blinking" #~ msgstr "Galluogi &amrantu"