# translation of kcmtwindecoration.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-03 22:37+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green ar ran KGyfieithu" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: buttons.cpp:136 msgid "Buttons" msgstr "Botymau" #: buttons.cpp:611 #, fuzzy msgid "KDE" msgstr "TDE" #: buttons.cpp:663 msgid "%1 (unavailable)" msgstr "" #: buttons.cpp:683 msgid "" "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within " "the titlebar preview to re-position them." msgstr "" "I ychwanegu neu waredu botymau bar teitl, llusgwch eitemau rhwng y " "restr eitemau ar gael â rhagolwg y bar teitl. Yn yr un mood, llusgwch " "eitemau o fewn rhagolwg y bar teitl i newid eu lleoliadau." #: buttons.cpp:780 msgid "Resize" msgstr "Newid maint" #: buttons.cpp:784 msgid "Shade" msgstr "Rholio" #: buttons.cpp:788 msgid "Keep Below Others" msgstr "Cadw Dan y Lleill" #: buttons.cpp:792 msgid "Keep Above Others" msgstr "Cadw Uwchben y Lleill" #: buttons.cpp:800 msgid "Maximize" msgstr "Ehangu" #: buttons.cpp:804 msgid "Minimize" msgstr "Lleihau" #: buttons.cpp:812 msgid "On All Desktops" msgstr "Ar Bob Penbwrdd" #: buttons.cpp:816 msgid "Menu" msgstr "Dewislen" #: buttons.cpp:820 msgid "--- spacer ---" msgstr "" #: preview.cpp:48 msgid "" "No preview available.\n" "Most probably there\n" "was a problem loading the plugin." msgstr "" "Dim rhagolwg ar gael.\n" "Mwy na thebyg mi roedd\n" "problem wrth lwytho'r ategyn." #: preview.cpp:330 msgid "Active Window" msgstr "Ffenestr Weithredol" #: preview.cpp:330 msgid "Inactive Window" msgstr "Ffenestr anweithredol" #: twindecoration.cpp:95 msgid "" "Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " "borders and the window handle." msgstr "" "Dewiswch yr addurniad ffenestr. Dyma golwg a theimlad ffiniau ffenestr a " "dolen y ffenestr." #: twindecoration.cpp:100 msgid "Decoration Options" msgstr "Dewisiadau Addurniadau" #: twindecoration.cpp:110 #, fuzzy msgid "B&order size:" msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #: twindecoration.cpp:113 msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." msgstr "" #: twindecoration.cpp:129 msgid "&Show window button tooltips" msgstr "&Dangos cynghorion offer botymau ffenestri" #: twindecoration.cpp:131 msgid "" "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " "off, no window button tooltips will be shown." msgstr "" "Bydd galluogi'r blwch brith yma'n dangos cynghorion offer botymau ffenestri. " "Os yw'r blwch yma wedi'i ddiffodd, ni ddengys cynghorion offer botymau " "ffenestri." #: twindecoration.cpp:135 msgid "Use custom titlebar button &positions" msgstr "Defnyddio &lleoliadau botymau bar teitl addasiedig" #: twindecoration.cpp:137 msgid "" "The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note " "that this option is not available on all styles yet." msgstr "" "Gellir canfod y gosodiadau perthnasol yn y Tab \"Botymau\"; noder nad yw'r " "dewisiad yma ar gael ar bob arddull eto!" #: twindecoration.cpp:155 msgid "NOTICE:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE." msgstr "" #: twindecoration.cpp:155 msgid "" "As a result, the built-in Window Manager configuration system will not " "function and has been disabled." msgstr "" #: twindecoration.cpp:182 msgid "&Draw a drop shadow under windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:184 msgid "" "Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to " "draw under each window." msgstr "" #: twindecoration.cpp:188 #, fuzzy msgid "Active Window Shadow" msgstr "Ffenestr Weithredol" #: twindecoration.cpp:190 #, fuzzy msgid "Inactive Window Shadows" msgstr "Ffenestr anweithredol" #: twindecoration.cpp:192 msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..." msgstr "" #: twindecoration.cpp:194 msgid "Docks and &panels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:198 msgid "O&verride windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:202 msgid "&Top menu" msgstr "" #: twindecoration.cpp:207 msgid "Draw shadow under &inactive windows" msgstr "" #: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219 msgid "Colour:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241 msgid "Maximum opacity:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272 msgid "Offset rightward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286 #: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319 msgid " pixels" msgstr "" #: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293 msgid "Offset downward (may be negative):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315 msgid "Thickness to either side of window:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:330 msgid "" "Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" " "will require you to use a third party program for configuration and may " "increase the risk of system crashes or security problems." msgstr "" #: twindecoration.cpp:333 msgid "Window Manager to use in your TDE session:" msgstr "" #: twindecoration.cpp:337 msgid "" "Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on " "startup, separated with whitespace. A common example is --replace" msgstr "" #: twindecoration.cpp:339 msgid "" "Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank " "unless needed):" msgstr "" #: twindecoration.cpp:353 msgid "&Window Decoration" msgstr "Addurniad &Ffenestr" #: twindecoration.cpp:354 msgid "&Buttons" msgstr "&Botymau" #: twindecoration.cpp:355 #, fuzzy msgid "&Shadows" msgstr "Rholio" #: twindecoration.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Window Manager" msgstr "Addurniad &Ffenestr" #: twindecoration.cpp:382 msgid "kcmtwindecoration" msgstr "kcmtwindecoration" #: twindecoration.cpp:383 msgid "Window Decoration Control Module" msgstr "Modwl Reoli Addurniadau Ffenestri" #: twindecoration.cpp:385 msgid "(c) 2001 Karol Szwed" msgstr "(h)(c) 2001 Karol Szwed" #: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695 #, fuzzy msgid "KDE 2" msgstr "TDE 2" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(KDE4's window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Compiz Effects Manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:458 msgid "(Simple, fast window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:460 msgid "(Default TDE window manager)" msgstr "" #: twindecoration.cpp:522 msgid "Tiny" msgstr "Pitw" #: twindecoration.cpp:523 msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: twindecoration.cpp:524 msgid "Large" msgstr "Mawr" #: twindecoration.cpp:525 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Maint ffin: Mawr Iawn" #: twindecoration.cpp:526 msgid "Huge" msgstr "Anferth" #: twindecoration.cpp:527 msgid "Very Huge" msgstr "" #: twindecoration.cpp:528 #, fuzzy msgid "Oversized" msgstr "Newid maint" #: twindecoration.cpp:949 #, fuzzy msgid "" "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " "window border decorations, as well as titlebar button positions and custom " "decoration options.

To choose a theme for your window decoration click on " "its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If " "you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to " "discard your changes.

You can configure each theme in the \"Configure " "[...]\" tab. There are different options specific for each theme.

In " "\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by " "checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons" "\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.

" msgstr "" "

Addurniadau Ffenestri

Galluoga'r modiwl yma i chi ddewis " "addurniadau ffiniau'r ffenestr, a hefyd lleoliadau botymau'r bar teitl a " "dewisiadau addurniadau addasiedig.

I ddewis thema i'ch addurniad " "ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich dewis drwy glicio ar y botwm " "\"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis gallwch glicio ar y " "botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.

Gallwch ffurfweddu bob thema yn y " "tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau gwahanol sy'n benodol i bob thema.

Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" gallwch alluogi'r tab " "\"Botymau\" drwy fritho'r blwch \"Defnyddio lleoliadau bar teitl addasiedig" "\". Yn y tab \"Botymau\" gallwch newid lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis." "

" #~ msgid "Spacer" #~ msgstr "Bylchwr" #, fuzzy #~ msgid "&Decoration:" #~ msgstr "Addurniad &Ffenestr" #~ msgid "Titlebar Button Positions" #~ msgstr "Lleoliadau Botymau Bar Teitl" #~ msgid "This slider shows all border sizes supported by this decoration." #~ msgstr "" #~ "Mae'r llithrydd yma yn dangos pob maint ffin a chynhelir gan yr addurniad " #~ "yma." #~ msgid "Border size: Tiny" #~ msgstr "Maint ffin: Bach Iawn" #~ msgid "Border size: Normal" #~ msgstr "Maint ffin: Arferol" #~ msgid "Border size: Large" #~ msgstr "Maint ffin: Mawr" #~ msgid "Border size: Huge" #~ msgstr "Maint ffin: Anferth" #~ msgid "Border size: Very Huge" #~ msgstr "Maint ffin: Anferth Iawn" #~ msgid "Border size: Oversized" #~ msgstr "Maint ffin: Anarferol o fawr" #~ msgid "Sticky" #~ msgstr "Gludiog" #~ msgid "" #~ "There are no special options available for the %1 window " #~ "decoration." #~ msgstr "" #~ "Nid oes gosodiadau arbennig ar gael ar gyfer yr addurniad ffenestr " #~ "%1."