# translation of kthememanager.po to Cymraeg # KD at KGyfieithu , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kthememanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 12:10+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: knewthemedlg.cpp:28 msgid "New Theme" msgstr "Thema Newydd" #: kthememanager.cpp:49 msgid "TDE Theme Manager" msgstr "Rheolydd Thema TDE" #: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56 msgid "" "This control module handles installing, removing and creating visual TDE " "themes." msgstr "" "Mae'r modiwl rheoli yma yn trin arsefydlu, gwaredu a chreu themau TDE gweledol." #: kthememanager.cpp:219 msgid "Theme Files" msgstr "Ffeiliau Thema" #: kthememanager.cpp:220 msgid "Select Theme File" msgstr "Dewis Ffeil Thema" #: kthememanager.cpp:254 msgid "Do you really want to remove the theme %1?" msgstr "Ydych wir eisiau gwaredu'r thema %1?" #: kthememanager.cpp:255 msgid "Remove Theme" msgstr "Gwaredu Thema" #: kthememanager.cpp:277 msgid "My Theme" msgstr "Fy Thema" #: kthememanager.cpp:288 msgid "Theme %1 already exists." msgstr "Mae thema %1 mewn bod eisoes." #: kthememanager.cpp:308 #, c-format msgid "Your theme has been successfully created in %1." msgstr "Creuwyd eich thema yn lwyddiannus yn %1." #: kthememanager.cpp:309 msgid "Theme Created" msgstr "Creuwyd Thema" #: kthememanager.cpp:311 msgid "An error occurred while creating your theme." msgstr "Digwyddodd gwall wrth greu eich thema." #: kthememanager.cpp:312 msgid "Theme Not Created" msgstr "Ni Chreuwyd Thema" #: kthememanager.cpp:339 msgid "This theme does not contain a preview." msgstr "Nid yw'r thema yma yn cynnwys rhagolwg." #: kthememanager.cpp:344 msgid "Author: %1
Email: %2
Version: %3
Homepage: %4" msgstr "Awdur: %1
Ebost: %2
Fersiwn: %3
Tudalen Gartref: %4" #. i18n: file kthemedlg.ui line 50 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Choose your visual TDE theme:" msgstr "Dewis eich thema TDE gweledol:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 75 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Get new themes..." msgstr "Nôl themau newydd..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 78 #: rc.cpp:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "http://themes.kde.org" msgstr "http://www.kde-look.org" #. i18n: file kthemedlg.ui line 81 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Go to the TDE themes website" msgstr "Mynd i'r wefan themau TDE" #. i18n: file kthemedlg.ui line 121 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Remove Theme" msgstr "&Gwaredu Thema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 129 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Create &New Theme..." msgstr "Creu Thema &Newydd..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 137 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Install New Theme..." msgstr "&Arsefydlu Thema Newydd..." #. i18n: file kthemedlg.ui line 143 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Theme" msgstr "Thema" #. i18n: file kthemedlg.ui line 191 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Customize your theme:" msgstr "Addasu eich thema:" #. i18n: file kthemedlg.ui line 236 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Cefndir" #. i18n: file kthemedlg.ui line 239 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Customize the desktop background" msgstr "Addasu cefndir y penbwrdd" #. i18n: file kthemedlg.ui line 276 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Lliwiau" #. i18n: file kthemedlg.ui line 279 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Customize colors" msgstr "Addasu lliwiau" #. i18n: file kthemedlg.ui line 316 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Arddull" #. i18n: file kthemedlg.ui line 319 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Customize the widget style" msgstr "Addasu yr arddull celfigyn" #. i18n: file kthemedlg.ui line 356 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Icons" msgstr "Eiconau" #. i18n: file kthemedlg.ui line 359 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Customize the icon theme" msgstr "Addasu y thema eicon" #. i18n: file kthemedlg.ui line 399 #: rc.cpp:57 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the font theme" msgstr "Addasu y thema eicon" #. i18n: file kthemedlg.ui line 436 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Screen Saver" msgstr "arbedydd Sgrîn" #. i18n: file kthemedlg.ui line 439 #: rc.cpp:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Customize the screen saver" msgstr "Addasu'r arbedydd sgrin" #. i18n: file newthemewidget.ui line 25 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "&Theme name:" msgstr "Enw &Thema:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 36 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "Aw&dur:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 47 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "E&bost:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 58 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Homepage:" msgstr "T&udalen Gartref:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 89 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Co&mment:" msgstr "Sy&lwad:" #. i18n: file newthemewidget.ui line 113 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Version:" msgstr "Fe&rsiwn:"