# translation of tdeio_smb.po to Cymraeg # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # KGyfieithu , 2003. # KD at KGyfieithu , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_smb\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-27 15:02+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: tdeio_smb_auth.cpp:131 #, fuzzy msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "" "Rhowch wybodaeth dilysiant ar gyfer:\n" "Gweinydd = %1\n" "Rhaniad = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:135 msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "Rhowch wybodaeth dilysiant ar gyfer:\n" "Gweinydd = %1\n" "Rhaniad = %2" #: tdeio_smb_auth.cpp:176 msgid "libsmbclient failed to initialize" msgstr "methodd libsmbclient ymgychwyn" #: tdeio_smb_auth.cpp:182 #, fuzzy msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "methodd libsmbclient ymgychwyn" #: tdeio_smb_auth.cpp:192 #, fuzzy msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "methodd libsmbclient ymgychwyn" #: tdeio_smb_browse.cpp:67 msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "Math ffeil anhysbys, nid cyfeiriadur na ffeil." #: tdeio_smb_browse.cpp:126 #, c-format msgid "File does not exist: %1" msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli: %1" #: tdeio_smb_browse.cpp:242 #, fuzzy msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an " "enabled firewall." msgstr "Methu canfod unrhyw grŵp gwaith ar eich rhwydwaith lleol." #: tdeio_smb_browse.cpp:249 #, c-format msgid "No media in device for %1" msgstr "" #: tdeio_smb_browse.cpp:257 #, c-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "" #: tdeio_smb_browse.cpp:273 #, c-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "" #: tdeio_smb_browse.cpp:281 msgid "Share could not be found on given server" msgstr "Methwyd canfod rhaniad ar y gweinydd a benodwyd" #: tdeio_smb_browse.cpp:284 msgid "BAD File descriptor" msgstr "Disgrifydd Ffeil BAD (llygredig)" #: tdeio_smb_browse.cpp:291 msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network " "is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX " "name resolution." msgstr "" #: tdeio_smb_browse.cpp:297 #, fuzzy msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This " "might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a " "problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while " "you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post " "it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers " "if they ask for it)" msgstr "" "Adroddodd libsmbclient wall, ond ni phenododd beth yw'r problem. Gall hyn " "awgrymu problem gwael efo'ch rhwydwaith - ond gall awgrymu hefyd problem efo " "libsmbclient.\n" "Os ydych am ein cynorthwyo, darparwch tomen-tcp o'r rhyngwyneb rhwydwaith wrth " "geisio pori (cofiwch ei fod yn gallu cynnwys data preifat, felly peidiwch â'i " "hysbysu os ydych yn ansicr ynglyn â hynny - gallwch ei anfon yn breifat i'r " "datblygwyr os byddent yn gofyn amdano)." #: tdeio_smb_browse.cpp:308 #, c-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "Cyflwr gwall anhysbys yn stat: %1" #: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166 msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Gwiriwch fod y pecyn samba wedi'i osod yn gywir ar eich cysawd." #: tdeio_smb_mount.cpp:135 msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" #: tdeio_smb_mount.cpp:176 msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr ""