# translation of tdeprintfax.po to Cymraeg # Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk, www.gyfieithu.co.uk, 2003. # KD at KGyfieithu , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-05 20:14+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "www.gyfieithu.co.uk\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "Cysawd Ff&acs:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Gorchy&myn:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "&Gweinydd ffacs (os oes un):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "Dyfais &Ffacs/Modem:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Porth Modem Safonol" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Porth Gyfresol #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Arall" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Math Mime" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Gorchymyn" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Ychwanegu hidlen" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Addasu hidlen" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Gwaredu hidlen" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Symud hidlen i fyny" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Symud hidlen i lawr" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Gwagio'r paramedrau" #. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Ffa&cs" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Cyfleuster ffacs bach i'w ddefnyddio â tdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Rhif ffôn i anfon ffacs iddo" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Anfon ffacs ar unwaith" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Terfynnu ar ôl ei anfon" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Ffeil i'w hanfon fel ffacs (wedi'i hychwanegu i'r restr ffeiliau)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "Confnodion Erfyn Argraffu Ffacs TDE" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Enw" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Rhif Ffacs" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Cofnodion:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Golygu Llyfr Cyfeiriadau" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Ni ganfuwyd rhif ffacs yn eich llyfr cyfeiriadau." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Uchel (204x196 dyf)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Isel (204x98 dyf)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Llythyr" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Cyfreithiol" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Cydraniad:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "Maint &papur:" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Paramedrau Hidlo" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "Math MIME:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Gorchymyn:" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Trosi ffeiliau mewnbwn i ffurf PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Yn anfon ffacs i %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Yn anfon ffacs i'r derbynnydd drwy: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Yn anfon ffacs i %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Yn hepgor %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Yn hidlo %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Cofnodion ffacs" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Cofnodion Ffacs" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "Confnodion Erfyn Argraffu Ffacs TDE" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Methu agor ffeil ar gyfer ysgrifennu." #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Symud i fyny" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Symud i lawr" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "Ffe&iliau:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Menter" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Ychwanegu rhif ffacs" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Ychwanegu rhif ffacs o'r llyfr cyfeiriadau" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Gwaredu rhif ffacs" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Sylw:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Trefn&len:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Nawr" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "Am Amser Penodol" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Pwnc:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Yn prosesu..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Segur" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Anfon i'r Ffacs" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Ychwanegu Ffeil..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Gwaredu Ffeil" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Anfon Ffacs" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "&Erthylu" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "Llyfr Cyfeiria&dau" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Gwe&ld y Cofnodion" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Gw&eld y Ffeil" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Derbyniwr Ffacs Newydd..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Dim ffeil i'w hanfon fel ffacs." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Ni benodwyd rhif ffacs." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Methu dechrau'r broses Ffacs." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Methu atal y broses Ffacs." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Methu nôl %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Gwall ffacs: gweler y neges gofnod am fwy o wybodaeth." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Rhowch briodweddau ffacs y derbyniwr." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "Rh&if:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "E&nw:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Menter:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Rhif ffacs annilys." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Cwmni:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "Rh&if:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Disodli'r rhagddodiad rhyngwladol '+' efo:" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Personol" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Gosodiadau Personol" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Gosodiad tudalen" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Gosodiad Tudalen" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Cysawd" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Dewis Cysawd Ffacs" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Hidlenni" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Ffurfwedd Hidlenni" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax" #~ msgid "Fax &number:" #~ msgstr "&Rhif ffacs:"