# translation of useraccount.po to Cymraeg # KD at KGyfieithu , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: useraccount\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-04 12:39+0100\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: chfacedlg.cpp:56 msgid "Change your Face" msgstr "Newid eich Wyneb" #: chfacedlg.cpp:63 msgid "Select a new face:" msgstr "Dewis wyneb newydd:" #: chfacedlg.cpp:79 msgid "Custom &Image..." msgstr "Delwedd &Addasiedig..." #: chfacedlg.cpp:83 msgid "&Acquire Image..." msgstr "&Cipio Delwedd..." #: chfacedlg.cpp:104 msgid "(Custom)" msgstr "(Addasiedig)" #: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256 msgid "There was an error loading the image." msgstr "Bu gwall wrth lwytho'r ddelwedd." #: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" "%1" msgstr "" "Bu gwall wrth gadw'r ddelwedd:\n" "%1" #: chfacedlg.cpp:156 msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgstr "Ca&dw copi yn y blygell wynebau addasiedig i'w defnyddio yn y dyfodol" #: chfacedlg.cpp:162 msgid "Choose Image" msgstr "Dewis Delwedd" #: main.cpp:68 msgid "Change &Password..." msgstr "Newid Cyf&rinair..." #: main.cpp:81 msgid "kcm_useraccount" msgstr "kcm_useraccount" #: main.cpp:82 msgid "Password & User Information" msgstr "Gwybodaeth Gyfrinair a Defnyddiwr" #: main.cpp:84 msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgstr "(h)(C) 2002 Braden MacDonald, (h)(C) 2004 Ravikiran Rajagopal" #: main.cpp:87 msgid "Maintainer" msgstr "Cynhaliwr" #: main.cpp:91 msgid "Face editor" msgstr "Golygydd wyneb" #: main.cpp:92 msgid "Password changer" msgstr "Newidydd cyfrinair" #: main.cpp:96 main.cpp:97 msgid "Icons" msgstr "Eiconau" #: main.cpp:100 msgid "" "Here you can change your personal information, which will be used in " "mail programs and word processors, for example. You can change your login " "password by clicking Change Password." msgstr "" #: main.cpp:115 msgid "" "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "found. You will not be able to change your password." msgstr "" "Digwyddodd gwall rhaglen: ni allwyd canfod y rhaglen fewnol 'tdepasswd'. Ni " "fyddwch yn gallu newid eich cyfrinair." #: main.cpp:213 msgid "Please enter your password in order to save your settings:" msgstr "Rhowch eich cyfrinair er mwyn cadw eich gosodiadau:" #: main.cpp:218 msgid "You must enter your password in order to change your information." msgstr "Rhaid i chi roi eich cyfrinair er mwyn cael newid eich gwybodaeth." #: main.cpp:228 msgid "You must enter a correct password." msgstr "Rhaid i chi roi cyfrinair cywir." #: main.cpp:232 #, c-format msgid "" "An error occurred and your password has probably not been changed. The error " "message was:\n" "%1" msgstr "" "Digwyddodd gwall, a mwy na thebyg ni newidwyd eich cyfrinair. \n" "%1\n" "fu'r neges wall." #: main.cpp:245 #, c-format msgid "There was an error saving the image: %1" msgstr "Bu gwall wrth gadw'r ddelwedd: %1" #: main.cpp:269 main.cpp:300 msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgstr "Mae eich gweinyddwr wedi atal newid eich delwedd." #: main.cpp:333 msgid "" "%1 does not appear to be an image file.\n" "Please use files with these extensions:\n" "%2" msgstr "" "Nid yw %1 i'w gweld fel ffeil delwedd.\n" "Defnyddiwch ffeiliau efo'r estyniadau yma:\n" "%2" #: kcm_useraccount.kcfg:24 #, no-c-format msgid "The size of login images" msgstr "Maint y delweddau mewngofnodi" #: kcm_useraccount.kcfg:28 #, no-c-format msgid "The default image file" msgstr "Ffeil ddelwedd ragosodol" #: kcm_useraccount.kcfg:32 #, no-c-format msgid "The filename of the user's custom image file" msgstr "Enw ffeil ddelweddau addasiedig y defnyddiwr" #: kcm_useraccount.kcfg:36 #, no-c-format msgid "The user's login image" msgstr "Delwedd fewngofnodi y defnyddiwr" #: kcm_useraccount.kcfg:40 #, no-c-format msgid "Sort key for TDEIconViewItems" msgstr "Bysell drefnu ar gyfer TDEIconViewItems" #: kcm_useraccount_pass.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Password echo type" msgstr "Math atsain cyfrinair" #: main_widget.ui:17 #, no-c-format msgid "KCMUserAccount" msgstr "KCMUserAccount" #: main_widget.ui:59 #, no-c-format msgid "User Information" msgstr "Gwybodaeth Ddefnyddiwr" #: main_widget.ui:70 #, no-c-format msgid "&Organization:" msgstr "&Sefydliad:" #: main_widget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Enw:" #: main_widget.ui:102 #, no-c-format msgid "&Email address:" msgstr "&Cyfeiriad ebost:" #: main_widget.ui:118 #, no-c-format msgid "&SMTP server:" msgstr "&Gweinydd SMTP:" #: main_widget.ui:134 #, no-c-format msgid "User ID:" msgstr "Dynodiad Defnyddiwr:" #: main_widget.ui:194 #, no-c-format msgid "(Click the button to change your image)" msgstr "(Cliciwch y botwm i newid eich delwedd)" #: main_widget.ui:207 #, no-c-format msgid "Change Password..." msgstr "Newid Cyfrinair..." #: main_widget.ui:232 #, no-c-format msgid "At Password Prompt" msgstr "Wrth Anogiad Cyfrinair" #: main_widget.ui:255 #, no-c-format msgid "Show one star for each letter" msgstr "Dangos un seren ar gyfer pob llythyren" #: main_widget.ui:263 #, no-c-format msgid "Show three stars for each letter" msgstr "Dangos tair seren ar gyfer pob llythyren" #: main_widget.ui:271 #, no-c-format msgid "Show nothing" msgstr "Dangos dim byd" #~ msgid "Your administrator has disallowed changing your face." #~ msgstr "Mae eich gweinyddwr wedi atal newid eich wyneb."