# translation of kcmkabconfig.po to Cymraeg # Penbwrdd yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk, 2003. # KD at KGyfieithu , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-08 21:02+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Ychwanegu Gwesteiwr" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "Ychwanegu..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Golygu..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Newydd" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Rhagddodiadau" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Cynhwysiadau" #: addresseewidget.cpp:143 #, fuzzy msgid "Enter inclusion:" msgstr "Cynhwysiadau" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Ôl-ddodiadau" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Enw yn y fformat rhagosod:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Gwag" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Enw Syml" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Enw Llawn" #: addresseewidget.cpp:156 #, fuzzy msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Enw Gwrthdroedig" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Enw Gwrthdroedig" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Gosodiadau Estyniad" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Parchu clic unigol TDE" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Dyrannu enwau ymysgogol ar gyfer cyferiadwyr newydd" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Bachau-Sgript" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Ffôn:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Rhif Ffôn
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Ffacs:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Rhif Ffacs
" #: kabconfigwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "SMS Text:" msgstr "Testun" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
    " "
  • %N: Phone Number
  • " "
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
    " "
  • %s: Street
  • " "
  • %r: Region
  • " "
  • %l: Location
  • " "
  • %z: Zip Code
  • " "
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Cyswllt" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Ymgom Ffurfweddu KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 #, fuzzy msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(h)(c), 2003 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "Ymgom Ffurfweddu LDAP KAB" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Golygu Gwesteiwr" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "Gweinyddion LDAP" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Gwirio pob gweinydd y dylid eu defnyddio:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Ychwanegu Gwesteiwr..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Golygu Gwesteiwr..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "&Gwaredu Gwesteiwr" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Boolaidd" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Dewisiad" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Dyddiad ac Amser" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Dyddiad" #, fuzzy #~ msgid "kcmkabcustomfields" #~ msgstr "kcmkabconfig" #, fuzzy #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Ymgom Ffurfweddu KAddressBook/LlyfrKyfeiriadau" #, fuzzy #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(h)(c), 2003 Tobias Koenig" #~ msgid "Delete Page" #~ msgstr "Dileu Tudalen" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Math:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Disgrifiad:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Gwesteiwr:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Porth:" #~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" #~ msgstr "Rhif porth y gweinydd cyfeiriaduron os yw'n defnyddio porth ansafonol (389 yw'r safon)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Sail DN:" #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "Y DN sail i'w ddefnyddio i chwilio" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "DN Rhwymo:" #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "Y DN rhwymo i'w ddefnyddio i chwilio" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Cyfrinair:" #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "Y cyfrinair i'w ddefnyddio i chwilio" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Estyniadau" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Enw" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Disgrifiad" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Ffurfweddu..."