# translation of korn.po to Cymraeg # Penbwrdd yn Gymraeg. # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # www.kyfieithu.co.uk, 2003. # KD at KGyfieithu , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: korn\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-25 13:58+0000\n" "Last-Translator: KD at KGyfieithu \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: boxcontaineritem.cpp:203 msgid "&Configure" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:204 msgid "&Recheck" msgstr "&Ail-wirio" #: boxcontaineritem.cpp:205 msgid "R&eset Counter" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:206 #, fuzzy msgid "&View Emails" msgstr "Ebost &newydd:" #: boxcontaineritem.cpp:207 msgid "R&un Command" msgstr "R&hedeg Gorchymyn" #: boxcontaineritem.cpp:219 msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)" msgstr "" #: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86 msgid "From" msgstr "Oddi wrth" #: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87 msgid "Subject" msgstr "Pwnc" #: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88 msgid "Date" msgstr "Dyddiad" #: dcop_proto.cpp:53 msgid "DCOP name" msgstr "" #: dockeditem.cpp:84 msgid "Korn - %1/%2" msgstr "" #: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42 msgid "TLS if possible" msgstr "" #: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43 msgid "Always TLS" msgstr "" #: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44 msgid "Never TLS" msgstr "" #: imap_proto.cpp:45 msgid "Default" msgstr "" #: imap_proto.cpp:46 msgid "LOGIN" msgstr "Mewngofnod" #: imap_proto.cpp:47 msgid "Anonymous" msgstr "Dienw" #: imap_proto.cpp:48 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50 msgid "Server" msgstr "Gweinydd" #: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51 msgid "Port" msgstr "Porth" #: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52 msgid "Encryption" msgstr "Cêl-ysgrifaeth" #: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56 msgid "Username" msgstr "Enw defnyddiwr" #: imap_proto.cpp:57 msgid "Mailbox" msgstr "Bocs ebost" #: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57 msgid "Password" msgstr "Cyfrinair" #: imap_proto.cpp:59 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58 tdeio_proto.h:102 msgid "Save password" msgstr "Cadw cyfrinair" #: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62 msgid "Authentication" msgstr "Dilysiant" #: kmail_proto.cpp:199 msgid "KMail name" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:52 msgid "" "_: Left mousebutton\n" "Left" msgstr "Chwith" #: kornboxcfg.ui:456 kornboxcfgimpl.cpp:54 #, no-c-format msgid "Left" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:55 msgid "" "_: Right mousebutton\n" "Right" msgstr "De" #: kornboxcfg.ui:519 kornboxcfgimpl.cpp:57 #, no-c-format msgid "Right" msgstr "" #: kornboxcfgimpl.cpp:62 msgid "Accounts" msgstr "Cyfrifon" #: kornboxcfgimpl.cpp:244 #, fuzzy msgid "Box Configuration" msgstr "Cadarnhad" #: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299 #, fuzzy msgid "Normal animation" msgstr "Cadarnhad" #: korncfgimpl.cpp:48 msgid "Boxes" msgstr "Blychau" #: korncfg.ui:16 kornshell.cpp:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Korn Configuration" msgstr "Cadarnhad" #: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50 msgid "Path:" msgstr "Llwybr:" #: maildlg.cpp:11 msgid "Mail Details" msgstr "Manylion yr Ebost" #: maildlg.cpp:11 msgid "&Full Message" msgstr "&Neges Llawn" #: maildlg.cpp:41 msgid "Loading full mail. Please wait..." msgstr "Llwytho'r ebostiau i gyd. Arhoswch..." #: mailsubject.cpp:55 msgid "Subject:" msgstr "Pwnc:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Sender:" msgstr "Anfonydd:" #: mailsubject.cpp:56 msgid "Size:" msgstr "Maint:" #: mailsubject.cpp:57 msgid "Date:" msgstr "Dyddiad:" #: main.cpp:13 #, fuzzy msgid "TDE mail checker" msgstr "Gwirydd Ebost TDE" #: main.cpp:19 msgid "Korn" msgstr "Korn" #: main.cpp:21 #, fuzzy msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers" msgstr "(h)(c) 1999-2000, Datblygwyr Korn" #: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44 msgid "File:" msgstr "Ffeil:" #: pop3_proto.cpp:47 msgid "Plain" msgstr "Plaen" #: pop3_proto.cpp:48 msgid "APOP" msgstr "APOP" #: process_proto.cpp:37 msgid "Program:" msgstr "Rhaglen:" #: process_proto.h:40 msgid "Program: " msgstr "Rhaglen: " #: subjectsdlg.cpp:67 msgid "&Invert Selection" msgstr "&Gwrthdroi'r Dewisiad" #: subjectsdlg.cpp:68 msgid "&Remove Selection" msgstr "G&waredu'r Dewisiad" #: subjectsdlg.cpp:69 msgid "&Delete" msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:70 msgid "&Show" msgstr "&Dangos" #: subjectsdlg.cpp:89 msgid "Size (Bytes)" msgstr "Maint (Beitiau)" #: subjectsdlg.cpp:207 #, fuzzy, c-format msgid "Mails in Box: %1" msgstr "Ebostiau yn y Blwch:" #: subjectsdlg.cpp:251 msgid "Rechecking box..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:267 msgid "Fetching messages..." msgstr "" #: subjectsdlg.cpp:325 #, fuzzy msgid "Downloading subjects..." msgstr "Llwytho pynciau. Arhoswch..." #: subjectsdlg.cpp:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete %n message?\n" "Do you really want to delete %n messages?" msgstr "" "Ydych wir eisiau dileu %n neges?\n" "Ydych wir eisiau dileu %1 o negeseuon?" #: subjectsdlg.cpp:421 msgid "Confirmation" msgstr "Cadarnhad" #: subjectsdlg.cpp:427 #, fuzzy msgid "Deleting mail; please wait...." msgstr "Dileu ebostiau. Arhoswch..." #: tdeio.cpp:211 msgid "url is not valid" msgstr "" #: tdeio_count.cpp:89 tdeio_count.cpp:90 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio slave for %1." msgstr "" #: tdeio_count.cpp:204 tdeio_count.cpp:254 msgid "Got unknown job; something must be wrong..." msgstr "" #: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 #, c-format msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" msgstr "" #: tdeio_delete.cpp:110 msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgstr "" #: tdeio_delete.cpp:185 #, c-format msgid "An error occurred when deleting email: %1." msgstr "" #: tdeio_proto.h:97 msgid "Server:" msgstr "Gweinydd:" #: tdeio_proto.h:98 msgid "Port:" msgstr "Porth:" #: tdeio_proto.h:99 msgid "Username:" msgstr "Enw defnyddiwr:" #: tdeio_proto.h:100 msgid "Mailbox:" msgstr "Blwch ebost:" #: tdeio_proto.h:101 msgid "Password:" msgstr "Cyfinair:" #: tdeio_proto.h:103 msgid "Authentication:" msgstr "Dilysiant :" #: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgstr "" #: tdeio_read.cpp:80 #, c-format msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1." msgstr "" #: tdeio_single_subject.cpp:128 tdeio_single_subject.cpp:137 msgid "Got invalid job; something strange happened?" msgstr "" #: tdeio_single_subject.cpp:141 msgid "Error when fetching %1: %2" msgstr "" #: tdeio_subjects.cpp:66 msgid "Already a slave pending." msgstr "" #: tdeio_subjects.cpp:104 tdeio_subjects.cpp:105 #, c-format msgid "Not able to open a tdeio-slave for %1." msgstr "" #: kornaccountcfg.ui:28 #, no-c-format msgid "&Server" msgstr "&Gweinydd" #: kornaccountcfg.ui:43 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protocol :" #: kornaccountcfg.ui:68 #, no-c-format msgid "&Account" msgstr "&Cyfrif" #: kornaccountcfg.ui:87 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&heck every (sec):" msgstr "Amledd gwirio (eil):" #: kornaccountcfg.ui:107 kornboxcfg.ui:437 #, no-c-format msgid "&Events" msgstr "&Digwyddiadau:" #: kornaccountcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "&Use settings of box" msgstr "" #: kornaccountcfg.ui:132 #, fuzzy, no-c-format msgid "On New Mail" msgstr "Ebost newydd:" #: kornaccountcfg.ui:156 #, no-c-format msgid "Run &command:" msgstr "Rhed&eg gorchymyn:" #: kornaccountcfg.ui:172 #, no-c-format msgid "Play sou&nd:" msgstr "Chwarae s&ŵn :" #: kornaccountcfg.ui:185 kornboxcfg.ui:1404 #, no-c-format msgid "Show &passive popup" msgstr "" #: kornaccountcfg.ui:196 #, no-c-format msgid "Add &date to passive popup" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:28 korncfg.ui:68 #, no-c-format msgid "&View" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Icon:" msgstr "Eicon:" #: kornboxcfg.ui:122 #, no-c-format msgid "Background:" msgstr "Cefndir:" #: kornboxcfg.ui:162 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Arferol" #: kornboxcfg.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "New Mail" msgstr "Ebost newydd" #: kornboxcfg.ui:213 #, no-c-format msgid "Text:" msgstr "Testun:" #: kornboxcfg.ui:322 kornboxcfg.ui:351 kornboxcfg.ui:396 kornboxcfg.ui:425 #, no-c-format msgid "Change" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:361 #, no-c-format msgid "Animation:" msgstr "Bywlunio :" #: kornboxcfg.ui:369 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Wynebfath:" #: kornboxcfg.ui:738 #, no-c-format msgid "Reset counter:" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:746 #, no-c-format msgid "Mousebutton" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:861 #, no-c-format msgid "Middle" msgstr "Canol" #: kornboxcfg.ui:924 #, no-c-format msgid "Popup:" msgstr "Neidiol :" #: kornboxcfg.ui:984 #, fuzzy, no-c-format msgid "View emails:" msgstr "Ebost &newydd:" #: kornboxcfg.ui:1044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Recheck:" msgstr "Ail-&wirio" #: kornboxcfg.ui:1260 #, no-c-format msgid "Run command:" msgstr "Rhedeg gorchymyn:" #: kornboxcfg.ui:1330 #, no-c-format msgid "Co&mmand:" msgstr "Gorchy&myn:" #: kornboxcfg.ui:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "On &New Mail" msgstr "Ebost &newydd:" #: kornboxcfg.ui:1375 #, no-c-format msgid "&Run command:" msgstr "&Rhedeg gorchymyn:" #: kornboxcfg.ui:1391 #, no-c-format msgid "Play &sound:" msgstr "Chwarae &sŵn :" #: kornboxcfg.ui:1415 #, no-c-format msgid "Add da&te to passive popup" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:1427 #, no-c-format msgid "Acco&unts" msgstr "Cyfr&ifon" #: kornboxcfg.ui:1443 #, no-c-format msgid "E&dit" msgstr "G&olygu" #: kornboxcfg.ui:1453 #, no-c-format msgid "&DCOP" msgstr "&DCOP" #: kornboxcfg.ui:1464 #, no-c-format msgid "DCO&Objects" msgstr "" #: kornboxcfg.ui:1467 #, no-c-format msgid "" "The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add " "'virtual' emails to the box." msgstr "" #: korncfg.ui:31 #, no-c-format msgid "&Boxes" msgstr "&Blychau" #: korncfg.ui:47 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: korncfg.ui:55 #, no-c-format msgid "Use &TDEWallet if possible" msgstr "" #: korncfg.ui:93 #, no-c-format msgid "&Horizontal" msgstr "&Llorweddol" #: korncfg.ui:101 #, no-c-format msgid "&Vertical" msgstr "&Fertigol" #: korncfg.ui:109 #, no-c-format msgid "&Docked" msgstr "&Docedig" #: progress_dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Cynnydd" #: progress_dialog.ui:70 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "KornAccountCfg" #~ msgstr "&Cyfrif" #, fuzzy #~ msgid "No protocol specified" #~ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No server specified" #~ msgstr "" #~ msgid "No username specified" #~ msgstr "Ni benodwyd enw defnyddiwr" #, fuzzy #~ msgid "No mailbox specified" #~ msgstr "" #~ msgid "Por&t:" #~ msgstr "Por&th:" #~ msgid "Se&rver:" #~ msgstr " Gweinydd:" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Dynodiad" #~ msgid "&Username:" #~ msgstr "&Enw Defnyddiwr:" #~ msgid "&Mailbox:" #~ msgstr "&Blwch ebost:" #~ msgid "Aut&hentication:" #~ msgstr "Dil&ysiant :" #~ msgid "Passwor&d:" #~ msgstr "Cyfrina&ir:" #~ msgid "Sa&ve password" #~ msgstr "Ca&dw cyfrinair" #~ msgid "Se&rver" #~ msgstr "Gw&einydd" #~ msgid "&Protocol" #~ msgstr "&Protocol" #~ msgid "Aut&hentication" #~ msgstr "Dil&ysiant" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Eicon" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Cefndir" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Testun" #~ msgid "Commands" #~ msgstr "Gorchmynion:" #~ msgid "&New mail:" #~ msgstr "Ebost &newydd:" #~ msgid "C&lick:" #~ msgstr "C&lic:" #~ msgid "&Actions" #~ msgstr "&Gweithredoedd" #~ msgid "MBOX Monitor" #~ msgstr "Arsylwydd MBOX" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Blwch Derbyn" #~ msgid "" #~ "Mail Monitor was unable to automatically detect\n" #~ "your email settings. You need to configure mail\n" #~ "monitor for your email accounts. To do that,\n" #~ "right click on the applet in the panel tray and\n" #~ "select 'Configure Korn...'." #~ msgstr "" #~ "Nid oedd yr Arsylwydd Ebost medru canfod eich gosodiadau\n" #~ " ebost yn ymysgogol. Mae angen i chi ffurfweddu'r arsylwydd\n" #~ " ebost ar gyfer eich cyfrifon ebost. I wneud hynny,\n" #~ " dde-gliciwch ar y rhaglennig yn y gafn banel a\n" #~ " dewiswch 'Ffurfweddu Korn...'." #~ msgid "Mail Monitor" #~ msgstr "Arsylwydd Ebost" #~ msgid " (clone)" #~ msgstr "(clôn)" #~ msgid "&Process" #~ msgstr "&Proses" #~ msgid "Process" #~ msgstr "Proses" #~ msgid "Shell command:" #~ msgstr "Gorchymyn plisgyn:" #~ msgid "Use color" #~ msgstr "Defnyddio lliw" #~ msgid "Use icon" #~ msgstr "Defnyddio eicon" #~ msgid "Caption:" #~ msgstr "Pennawd:" #~ msgid "Normal:" #~ msgstr "Arferol:" #~ msgid "New mail:" #~ msgstr "Ebost newydd:" #~ msgid "&Text:" #~ msgstr "&Testun:" #~ msgid "&Icon:" #~ msgstr "&Eicon:" #~ msgid "&IMAP 4" #~ msgstr "&IMAP 4" #, fuzzy #~ msgid "From Subject" #~ msgstr "Pwnc" #~ msgid "&News" #~ msgstr "&Newyddion" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grŵp:" #~ msgid "&Display" #~ msgstr "&Dangos" #~ msgid "&Modify..." #~ msgstr "&Addasu..." #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&Newydd..." #~ msgid "Co&py" #~ msgstr "Co&pïo" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "New Monitor" #~ msgstr "Arsylwydd Newydd" #~ msgid "&Poll" #~ msgstr "&Gofyn" #~ msgid "Check frequency (sec):" #~ msgstr "Amledd gwirio (eil):" #~ msgid "Use APOP authentication" #~ msgstr "Defnyddio dilysiant APOP" #~ msgid "&Maildir" #~ msgstr "C&yfeiriadur ebost" #~ msgid "Maildir path:" #~ msgstr "Llwybr cyfeiriadur ebost:" #~ msgid "R&echeck" #~ msgstr "Ail-&wirio" #~ msgid "Read &Subjects" #~ msgstr "Darllen &Pynciau" #~ msgid "" #~ "You do not appear to have used KOrn before.\n" #~ "Would you like a basic configuration created for you?" #~ msgstr "" #~ "Ymddengys nad ydych wedi defnyddio KOrn o'r blaen.\n" #~ " A hoffech iddo greu ffurfweddiad sylfaenol i chi?" #~ msgid "Welcome to KOrn" #~ msgstr "Croeso i KOrn" #~ msgid "No, Exit" #~ msgstr "Na, Gorffen" #~ msgid "Korn: Select Mailbox Type" #~ msgstr "Korn: Dewiswch Math Blwch Ebost" #~ msgid "Mailbox Type" #~ msgstr "Math Blwch Ebost" #~ msgid "Mbox path:" #~ msgstr "Llwybr blwch ebost:" #, fuzzy #~ msgid "Korn configuration" #~ msgstr "Cadarnhad" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Enw defnyddiwr:" #, fuzzy #~ msgid "Save Password:" #~ msgstr "Cadw cyfrinair"