# Cyfieithiad o amor.po i Cymraeg # translation of amor.po to Cymraeg # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # KD at KGyfieithu , 2004. # Kevin Donnelly , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: amor\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-28 13:57+0000\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Cymraeg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: tips.cpp:2 msgid "Don't run with scissors." msgstr "Peidiwch â rhedeg efo siswrn." #: tips.cpp:5 msgid "Never trust car salesmen or politicians." msgstr "Peidiwch ac ymddiriedu gwerthwyr ceir neu gwleidyddion." #: tips.cpp:8 msgid "" "Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be " "hard to understand." msgstr "" "Nid yw rhaglennwyr iawn yn rhoi sylwadau yn eu côd. Roedd yn anodd ei " "ysgrifennu, dylai fo fod yn anodd ei ddeall." #: tips.cpp:11 msgid "" "It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem." msgstr "" "Mae'n llawer haws awgrymu datrysiadau pan wyddoch dim byd ynglyn â'r problem." #: tips.cpp:14 msgid "You can never have too much memory or disk space." msgstr "Ni allwch byth gael gormod o gof neu le disg." #: tips.cpp:17 msgid "The answer is 42." msgstr "Yr ateb yw 42." #: tips.cpp:20 msgid "It's not a bug. It's a misfeature." msgstr "Dim nam yw e. Mae'n gam-nodwedd." #: tips.cpp:23 msgid "Help stamp out and abolish redundancy." msgstr "Helpwch ddileu a ddinistrio dianghenrwydd." #: tips.cpp:26 msgid "" "To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle " "mouse button." msgstr "" "I ehangu ffenestr yn fertigol, cliciwch y botwm ehangu efo botwm canol y " "llygoden." #: tips.cpp:29 msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications." msgstr "Gallwch ddefnyddion Alt+Tab i newid rhwn cymhwysiadau." #: tips.cpp:32 msgid "" "Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session." msgstr "" "Gwthiwch Ctrl+Esc i ddangos y cymhwysiadau sy'n rhedeg yn eich sesiwn cyfredol." #: tips.cpp:35 msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into." msgstr "Dengys Alt+F2 ffenestr fychan y gallwch deipio gorchymyn i mewn iddi." #: tips.cpp:38 msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops." msgstr "Gellir defnyddio Ctrl+F1 i Ctrl+F8 i symud rhwng penbyrddau rhith." #: tips.cpp:41 msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button." msgstr "" "Gallwch symud botymau ar y panel gan ddefnyddio botwm canol y llygoden." #: tips.cpp:44 msgid "Alt+F1 pops-up the system menu." msgstr "Dengys Alt +F1 y ddewislen gysawd." #: tips.cpp:47 msgid "" "Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding." msgstr "Gellir defnyddio Ctrl+Alt+Esc i ladd cymhwysiad sy'n gwrthod ymateb." #: tips.cpp:50 msgid "" "If you leave TDE applications open when you logout, they will be restarted " "automatically when you log back in." msgstr "" "Os gadewch cymhwysiadau TDE ar agor wrth allgofnodi, byddant ei ailgychwyn yn " "ymysgogol wrth i chi fewngofnodi eto." #: tips.cpp:53 msgid "The TDE file manager is also a web browser and an FTP client." msgstr "Mae'r trefnydd ffeiliau TDE hefyd yn borydd gwê a dibynnydd FTP." #: tips.cpp:56 msgid "" "Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the " "showMessage() and\n" "showTip() DCOP calls" msgstr "" "Gall cymhwysiadau dangos negeseuon a cynghorion mewn swigen\n" "Amor gan ddefnyddio'r galwadau DCOP showMessage() a showTip()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: amor.cpp:325 msgid "Error reading theme: " msgstr "Gwall wrth ddarllen thema: " #: amor.cpp:339 amor.cpp:348 msgid "Error reading group: " msgstr "Gwall wrth ddarllen grŵp: " #: amor.cpp:613 msgid "&Configure..." msgstr "&Ffurfweddu..." #: amor.cpp:751 msgid "" "Amor Version %1\n" "\n" msgstr "" "Fersiwn Amor %1\n" "\n" #: amor.cpp:752 msgid "" "Amusing Misuse Of Resources\n" "\n" msgstr "" "Camddefnydd Difyr o Adnoddau\n" "(Amusing Misuse Of Resources)\n" #: amor.cpp:753 msgid "" "Copyright (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" msgstr "" "Hawlfraint (c) 1999 Martin R. Jones \n" "\n" #: amor.cpp:754 msgid "" "Original Author: Martin R. Jones \n" msgstr "" "Awdur Gweiddiol: Martin R. Jones \n" #: amor.cpp:755 msgid "" "Current Maintainer: Gerardo Puga \n" msgstr "" "Cynhaliwr Cyfredol: Gerardo Puga \n" #: amor.cpp:757 msgid "About Amor" msgstr "Ynglyn ac Amor" #: amordialog.cpp:57 msgid "Theme:" msgstr "Thema:" #: amordialog.cpp:74 msgid "Offset:" msgstr "Atred:" #: amordialog.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "O Hyd yn Weladwy" #: amordialog.cpp:85 msgid "Show random tips" msgstr "Dangos cynghorion hap" #: amordialog.cpp:89 msgid "Use a random character" msgstr "Defnyddio nod ar hap" #: amordialog.cpp:93 msgid "Allow application tips" msgstr "Gadael cynghorion cymhwysiad" #: amortips.cpp:82 msgid "No tip" msgstr "Dim cynghoryn" #: main.cpp:43 msgid "TDE creature for your desktop" msgstr "Creadur TDE ar gyfer eich penbwrdd" #: main.cpp:47 msgid "amor" msgstr "amor" #: main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Cynhaliwr cyfredol"