# translation of kteatime.po to Cymraeg # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # KD at KGyfieithu , 2004. # Kevin Donnelly , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kteatime\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-22 18:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 16:15+0100\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: main.cpp:36 msgid "TDE utility for making a fine cup of tea" msgstr "defnyddioldeb TDE ar gyfer gwneud paned neis o de" #: main.cpp:42 msgid "KTeaTime" msgstr "KAmserTe" #: main.cpp:47 msgid "Many patches" msgstr "Llawr o gywiriadau" #: tealist.cpp:18 msgid "%1 min" msgstr "%1 munud" #: tealist.cpp:21 msgid "%1 s" msgstr "%1 eil" #: tealist.cpp:23 #, fuzzy msgid " %1 s" msgstr "%1 eil" #: timeedit.cpp:59 msgid " min" msgstr "mun" #: timeedit.cpp:65 msgid " sec" msgstr "eil" #: toplevel.cpp:93 msgid "Black Tea" msgstr "Te Du" #: toplevel.cpp:96 msgid "Earl Grey" msgstr "Earl Grey" #: toplevel.cpp:99 msgid "Fruit Tea" msgstr "Te Ffrwyth" #: toplevel.cpp:108 msgid "Other Tea" msgstr "Te Arall" #: toplevel.cpp:120 msgid "&Start" msgstr "" #: toplevel.cpp:122 msgid "Sto&p" msgstr "&Aros" #: toplevel.cpp:124 msgid "&Configure..." msgstr "&Ffurfweddu..." #: toplevel.cpp:126 msgid "&Anonymous..." msgstr "&Di-enw..." #: toplevel.cpp:154 msgid "&Help" msgstr "" #: toplevel.cpp:155 msgid "Quit" msgstr "" #: toplevel.cpp:317 msgid "The %1 is now ready!" msgstr "Mae %1 yn barod nawr!" #: toplevel.cpp:328 toplevel.cpp:365 toplevel.cpp:481 msgid "The Tea Cooker" msgstr "Y Tegell Te" #: toplevel.cpp:345 msgid "%1 left for %2" msgstr "%1 wedi ei adael ar gyfer %2" #: toplevel.cpp:445 msgid "There is no tea to begin steeping." msgstr "Nid oes te i'w drwytho." #: toplevel.cpp:445 msgid "No Tea" msgstr "Dim Te" #: toplevel.cpp:490 msgid "Anonymous Tea" msgstr "Te Di-enw" #: toplevel.cpp:504 toplevel.cpp:749 msgid "Tea time:" msgstr "Amser te:" #: toplevel.cpp:520 msgid "tea" msgstr "te" #: toplevel.cpp:595 msgid "New Tea" msgstr "Te Newydd" #: toplevel.cpp:673 msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "Ffurfweddu y Tegell Te" #: toplevel.cpp:685 msgid "Tea List" msgstr "Rhestr Te" #: toplevel.cpp:689 msgid "Name" msgstr "Enw" #: toplevel.cpp:691 msgid "Time" msgstr "Amser" #: toplevel.cpp:701 msgid "New" msgstr "Newydd" #: toplevel.cpp:708 msgid "Delete" msgstr "" #: toplevel.cpp:715 msgid "Up" msgstr "I Fyny" #: toplevel.cpp:722 msgid "Down" msgstr "I Lawr" #: toplevel.cpp:732 msgid "Tea Properties" msgstr "Priodweddau'r Te" #: toplevel.cpp:743 msgid "Name:" msgstr "Enw:" #: toplevel.cpp:754 msgid "Action" msgstr "Gweithrediad" #: toplevel.cpp:759 msgid "Configure Events..." msgstr "Ffurfweddu Digwyddiadau..." #: toplevel.cpp:764 msgid "Event" msgstr "Digwyddiad" #: toplevel.cpp:765 msgid "Popup" msgstr "Naidlen" #: toplevel.cpp:775 msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea" msgstr "Mewnosodwch y gorchymyn yma; amnewidir '%t' gan enw'r te sy'n trwytho" #: toplevel.cpp:780 msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "Gweld cynnydd yng nghafn eiconau"