msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdeutils/kedit.po\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: cy \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file color.ui line 66 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Use &custom colors" msgstr "Defnyddio lliwiau &addasiedig" #. i18n: file color.ui line 77 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Foreground color:" msgstr "Lliw'r &blaendir:" #. i18n: file color.ui line 91 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Background color:" msgstr "Lliw'r &cefndir:" #. i18n: file misc.ui line 27 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Word wrap:" msgstr "" #. i18n: file misc.ui line 49 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Make &backup when saving a file" msgstr "" #. i18n: file misc.ui line 58 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Disable Wrapping" msgstr "" #. i18n: file misc.ui line 63 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Soft Wrapping" msgstr "" #. i18n: file misc.ui line 68 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "At Specified Column" msgstr "" #. i18n: file misc.ui line 100 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Wrap &column:" msgstr "" #. i18n: file kedit.kcfg line 16 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Use custom colors." msgstr "" #. i18n: file kedit.kcfg line 20 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Text color" msgstr "Lliw'r testun" #. i18n: file kedit.kcfg line 24 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Background color" msgstr "Lliw'r cefndir" #. i18n: file kedit.kcfg line 28 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Wrapping mode" msgstr "" #. i18n: file kedit.kcfg line 37 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Wrap at column" msgstr "" #. i18n: file kedit.kcfg line 41 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Make backup when saving a file" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" #: kedit.cpp:220 msgid "&Insert File..." msgstr "Mewn&osod Ffeil..." #: kedit.cpp:222 msgid "In&sert Date" msgstr "Me&wnosod Dyddiad" #: kedit.cpp:224 msgid "Cl&ean Spaces" msgstr "Glan&hau Gofodnodau" #: kedit.cpp:239 msgid "OVR" msgstr "" #: kedit.cpp:240 msgid "Line:000000 Col: 000" msgstr "" #: kedit.cpp:246 msgid "Line: 1 Col: 1" msgstr "" #: kedit.cpp:247 msgid "INS" msgstr "" #: kedit.cpp:390 msgid "Spellcheck: Started." msgstr "" #: kedit.cpp:393 msgid "Spellcheck" msgstr "Gwirio Sillafu" #: kedit.cpp:421 msgid "Spellcheck: %1% complete" msgstr "" #: kedit.cpp:433 msgid "Spellcheck: Aborted." msgstr "" #: kedit.cpp:437 msgid "Spellcheck: Complete." msgstr "" #: kedit.cpp:464 msgid "" "ISpell could not be started.\n" "Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." msgstr "" "Methu cychwyn ISpell.\n" " A wnewch yn sicr bod ISpell wedi'i ffurfweddu'n iawn gennych a'i fod yn eich " "PATH." #: kedit.cpp:470 msgid "Spellcheck: Crashed." msgstr "" #: kedit.cpp:471 msgid "ISpell seems to have crashed." msgstr "Ymddengys bod ISpell wedi chwalu." #: kedit.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Agor Ffeil" #: kedit.cpp:494 msgid "" "The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " "you have enough system resources available to safely load this file, or " "consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." msgstr "" #: kedit.cpp:497 msgid "Attempting to Open Large File" msgstr "" #: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 msgid "Done" msgstr "Wedi gorffen" #: kedit.cpp:553 msgid "Insert File" msgstr "Mewnosod Ffeil" #: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 msgid "" "This document has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" #: kedit.cpp:618 msgid "" "Could not save the file.\n" "Exit anyways?" msgstr "" #: kedit.cpp:702 #, c-format msgid "Wrote: %1" msgstr "" #: kedit.cpp:725 msgid "Save File As" msgstr "" #: kedit.cpp:734 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Mae ffeil o'r enw \"%1\" mewn bod eisoes. Ydych wir eisiau ysgrifennu drosti?" #: kedit.cpp:736 msgid "Overwrite File?" msgstr "Trosysgrifo'r Ffeil?" #: kedit.cpp:737 msgid "Overwrite" msgstr "Trosysgrifo" #: kedit.cpp:751 #, c-format msgid "Saved as: %1" msgstr "" #: kedit.cpp:856 msgid "[New Document]" msgstr "" #: kedit.cpp:889 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "" #: kedit.cpp:899 #, c-format msgid "Date: %1" msgstr "Dyddiad: %1" #: kedit.cpp:900 #, c-format msgid "File: %1" msgstr "Ffeil: %1" #: kedit.cpp:911 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Argraffu %1" #: kedit.cpp:979 msgid "Printing aborted." msgstr "" #: kedit.cpp:981 msgid "Printing complete." msgstr "" #: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 msgid "You have specified a folder" msgstr "" #: kedit.cpp:1034 msgid "The specified file does not exist" msgstr "" #: kedit.cpp:1042 msgid "You do not have read permission to this file." msgstr "" #: kedit.cpp:1087 msgid "Unable to make a backup of the original file." msgstr "" #: kedit.cpp:1098 msgid "Unable to write to file." msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil" #: kedit.cpp:1115 msgid "Could not save file." msgstr "Methu cadw'r ffeil." #: kedit.cpp:1128 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL annilys\n" " %1" #: kedit.cpp:1144 msgid "Cannot download file." msgstr "" #: kedit.cpp:1187 msgid "New Window" msgstr "Ffenest Newydd" #: kedit.cpp:1190 msgid "New Window Created" msgstr "" #: kedit.cpp:1192 msgid "Load Command Done" msgstr "" #: kedit.cpp:1253 msgid "KDE text editor" msgstr "" #: kedit.cpp:1257 msgid "Encoding to use for the following documents" msgstr "" #: kedit.cpp:1258 msgid "File or URL to open" msgstr "" #: kedit.cpp:1266 msgid "KEdit" msgstr "KEdit" #: kedit.cpp:1329 msgid "Editor Font" msgstr "" #: kedit.cpp:1333 msgid "Color" msgstr "Lliw" #: kedit.cpp:1333 msgid "Text Color in Editor Area" msgstr "" #: kedit.cpp:1336 msgid "Spelling" msgstr "Sillafu" #: kedit.cpp:1337 msgid "Spelling Checker" msgstr "" #: ktextfiledlg.cpp:65 msgid "Select Encoding..." msgstr "" #: ktextfiledlg.cpp:93 msgid "Select Encoding" msgstr "" #: ktextfiledlg.cpp:100 msgid "Select encoding for text file: " msgstr "" #: ktextfiledlg.cpp:104 msgid "Default Encoding" msgstr "Amgodiad rhagosodedig:" #: ktextfiledlg.cpp:107 msgid "Default encoding" msgstr "Amgodiad rhagosodedig:"