# Danish translation of kcmicons # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-29 12:39-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Brug af ikon" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Pixels i dobbelt størrelse" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animér ikoner" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Sæt effekt..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Desktop/Filhåndtering" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Værktøjslinje" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Små ikoner" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Alle ikoner" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Standardopsætning for ikoneffekter" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Aktiv opsætning for ikoneffekter" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Deaktiveret opsætning for ikoneffekter" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Effekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Til grå" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Farvelæg" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Afmæt" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Til monokrom" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semitransparent" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Effektparametre" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Mængde:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "&Farve:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Anden farve:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Navn" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Installér nyt tema..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Fjern tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Vælg ikontema, som du vil bruge:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Træk eller skriv tema-URL" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Kan ikke finde ikontema-arkiv %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Kan ikke downloade ikontema-arkivet.\n" "Tjek venligst at adressen %1 er rigtig." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Filen er ikke et gyldigt ikontema-arkiv." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Der opstod et problem under installationsprocessen. De fleste af temaerne i " "arkivet er imidlertid blevet installeret" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Installerer ikontemaer" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Installerer %1 tema" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at fjerne %1 ikontema?
" "
Det vil slette de filer der er installeret af dette tema.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Bekræftelse" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "&Avanceret" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Kontrol-panelmodul for ikoner" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikoner

Dette modul tillader dig at vælge ikonerne for din desktop." "

For at vælge et ikontema klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt ved " "at trykke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at anvende " "dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine ændringer.

" "

Ved at trykke på knappen \"Installér nyt tema\" kan du installere dit nye " "ikontema ved at skrive dets sted i feltet eller søge frem til stedet. Tryk " "venligst på \"O.k.\" for at afslutte installationen.

" "

\"Fjern tema\"-knappen vil kun være aktiv hvis du har valgt et tema som du " "installerede ved brug af dette modul. Du kan ikke fjerne globalt installerede " "temaer her.

" "

Du kan også angive de effekter der skal anvendes på ikonerne.

"