# Danish translation of kcmperformance # Copyright (C) # # Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:27-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE's ydelse

Du kan indstille din opsætning til at forbedre KDE's " "ydelse her." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "System" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror's ydelse

Du kan indstille adskillige ting til at forbedre " "Konqueror's ydelse her. Dette inkluderer tilvalg til at genbruge allerede " "kørende udgaver eller at beholde kørende udgaver forudindlæst." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Deaktiverer minimering af hukommelsesforbrug og tillader dig at gøre alle " "søgningsaktiviteter uafhængige af hinanden." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Med dette aktiveret vil kun én udgave af Konqueror eksistere i hukommelsen " "brugt til fil-søgning på et givet tidspunkt, lige gyldigt hvor mange " "filsøgnings-vinduer du åbner, hvilket således reducerer ressourcekravene." "

Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, vil alle dine " "filsøgnings-vinduer blive lukket samtidigt" #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Når denne indstilling er aktiveret er der kun én udgave af Konqueror i " "hukommelsen på et givet tidspunkt uanset hvor mange søgevinduer du åbner, " "således at ressourcekrav reduceres." "

Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, så vil alle " "dine søgevinduer blive lukket samtidigt." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Hvis ikke lig med nul, tillader dette at holde udgaver af Konqueror i " "hukommelsen efter at alle deres vinduer er blevet lukket, op til det antal der " "er angivet her. " "

Når en ny Konqueror behøves, vil en af disse forudindlæste blive genbrugt, " "hvilket giver hurtigere svartid, med den omkostning som forudindlæsningen er " "for den tilstedeværende hukommelse." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Hvis dette er aktiveret vil en udgave af Konqueror blive forudindlæst efter " "KDE's opstart." "

Dette vil få det første Konqueror vindue til at åbnes hurtigere, med den " "omkostning at KDE's opstart tager længere (men Konqueror vil blive startet ved " "slutningen af KDE's opstart, så du kan arbejde samtidigt, så måske lægger du " "ikke engang vil mærke til at det tager længere tid)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Hvis dette er aktiveret vil KDE prøve altid at have én forudindlæst Konqueror " "udgave parat, ved at indlæse en ny udgave i baggrunden nårsomhelst der ikke er " "nogen tilgængelig, så åbning af Konqueror's vinduer altid skulle være hurig." "

Advarsel: Det er muligt at dette tilvalg i visse tilfælde rent " "faktisk har negativ virkning på den ydelse man fornemmer." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimér hukommelsesforbrug" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Aldrig" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Kun til &filsøgning (anbefalet)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Al&tid (brug med forsigtighed)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Forudindlæsning" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maksimalt antal udgaver der holdes &forudindlæst:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Indlæs en udgave efter KDE's opstart" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Prøv altid at have mindst én forudindlæst udgave" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Systemindstilling" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Deaktivér &systemindstillingen tjek ved opstart" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "ADVARSEL: Dette kan i sjældne tilfælde føre til forskellige problemer. " "Konsultér Hvad er dette (Shift+F1)-hjælpen for detaljer." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Ved opstart skal KDE udføre et tjek af sine systemindstillinger (mimetyper, " "installerede programmer, osv.), og hvis indstillingen er ændret siden sidste " "gang, skal systemindstillingens cache (KSyCoCa) opdateres.

" "

Dette tilvalg forsinker tjekket, hvilket undgår at skanne alle mapper der " "indeholder filer der beskriver systemet ved KDE's opstart, og gør derved KDE's " "opstart hurtigere. I de sjældne tilfælde imidlertid hvor systemindstillingen er " "ændret siden sidste gang, og ændringen behøves før dette forsinkede tjek finder " "sted, kan dette tilvalg føre til forskellige problemer (manglende programmer i " "K-menuen, rapporter fra programmer om manglende krævede mimetyper, osv.).

" "

Ændringer af systemets indstillinger sker for det meste ved at " "(af)installere programmer. Det er derfor anbefalet at slå dette midlertidigt " "når programmer (af)installeres.

" "

Af denne grund er brug af dette tilvalg ikke anbefalet. KDE's " "sammenbrudsbehandler vil nægte at lave backtrace for fejlrapporten med dette " "tilvalg slået til (du vil skulle reproducere det igen med dette tilvalg slået " "fra, eller slå udviklertilstand til for sammenbrudsbehandleren).

" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Form 1" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S"