# Danish translation of kcmsmartcard # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-20 10:54+0000\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Kan ikke kontakte KDE Smartcard-tjenesten." #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Mulige grunde" #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this " "message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will " "need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE dæmonen 'kded' kører ikke. Du kan genstarte den ved at køre kommandoen " "'kdeinit' og så forsøge at genindlæse KDE Kontrolcenteret for at se om denne " "besked forsvinder.\n" "\n" "2) Du synes ikke at have smartcard-understøttelse i KDE-bibliotekerne. Du vil " "være nødt til at rekompilere kdelibs-pakken med libpcsclite installeret." #. i18n: file smartcardbase.ui line 31 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartcard-understøttelse" #. i18n: file smartcardbase.ui line 42 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Aktivér smartcard-understøttelse" #. i18n: file smartcardbase.ui line 61 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Aktivér &trækning (polling) for at autodetektere kortbegivenheder" #. i18n: file smartcardbase.ui line 64 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "I de fleste tilfælde bør du have dette aktiveret. Det lader KDE detektere " "kortindsætning og hotplug-begivenheder automatisk." #. i18n: file smartcardbase.ui line 92 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "Start &card-håndtering automatisk hvis det indsatte kort ikke bliver fundet" #. i18n: file smartcardbase.ui line 95 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if " "no other application attempts to use the card." msgstr "" "Når du indsætter et smartcard, kan KDE automatisk starte et håndteringsværktøj " "hvis der ikke er et andet program, som forsøger at bruge kortet." #. i18n: file smartcardbase.ui line 106 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Bip når kortet sættes ind og fjernes" #. i18n: file smartcardbase.ui line 135 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Læsere" #. i18n: file smartcardbase.ui line 152 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Læser" #. i18n: file smartcardbase.ui line 163 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Type" #. i18n: file smartcardbase.ui line 174 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Undertype" #. i18n: file smartcardbase.ui line 185 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Underundertype" #. i18n: file smartcardbase.ui line 228 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLite-indstilling" #. i18n: file smartcardbase.ui line 251 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd" msgstr "" "For at tilføje læsere skal du ændre /etc/readers.conf-filen og genstarte pcscd" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE Smartcard-kontrolmodul" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Ændr modul..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Kan ikke starte KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "Intet kort indsat" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartcard-understøttelse deaktiveret" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Ingen læsere funder. Tjek om 'pcscd' kører" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "NO ATR eller intet kort indsat" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Håndteret af:" #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "Intet modul håndterer dette kort" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Smartcard

Dette modul tillader dig at indstille KDE-understøttelse for " "smartcard. Disse kan bruges til forskellige opgaver såsom at gemme " "SSL-certifikater og at logge på systemet." #~ msgid "Form2" #~ msgstr "Form 2" #~ msgid "SmartcardBase" #~ msgstr "SmartcardBase"