# Danish translation of kdeprintfax # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen ,2001,2002,2003, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-02 20:27-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "F&ax-system:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Ko&mmando:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Fax-&server (om nogen):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Fax/Modem-enhed:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standard-modemport" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Seriel port #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Andet" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Konverterer inddata-filer til PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Sender fax til %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Sender til fax ved brug af: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Sender fax til %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Springer over %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Filtrerer %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Fax log" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Fax log" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "KDEPrint Fax Tool Log" msgstr "KDEPrint Fax-værktøj log" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Kan ikke åbne fil til skrivning." #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Høj (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Lav (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Opløsning:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Papirstørrelse:" #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Navn:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Firma:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Antal:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Erstat internationalt præfiks '+' med:" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." msgstr "Et lille fax-værktøj til brug med kdeprint." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Telefonnummer at faxe til" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Send fax med det samme" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Afslut efter der er sendt" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Fil at faxe (tilføjet til fillisten)" #: main.cpp:50 msgid "KdeprintFax" msgstr "KdeprintFax" #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Filter-parametre" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-type:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&x" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Mimetype" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Tilføj filter" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Ændr filter" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Fjern filter" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Flyt filter op" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Flyt filter ned" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Tomme parametre." #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Personlig" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Personlig opsætning" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Sideopsætning" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "System" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Fax-systemvalg" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Filterindstillinger" #: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Navn" #: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Fax-nummer" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Indgange:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "R&edigér adressebog" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Intet fax-nummer fundet i din adressebog." #: kdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: kdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: kdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "F&iler:" #: kdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Foretagende" #: kdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Tilføj fax-nummer" #: kdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Tilføj fax-nummer fra adressebog" #: kdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Fjern fax-nummer" #: kdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Kommentar:" #: kdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Ske&ma:" #: kdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Nu" #: kdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "På angivet tidspunkt" #: kdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "Sende &forside" #: kdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Emne:" #: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Behandler..." #: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Tomgang" #: kdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Send til fax" #: kdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Tilføj fil..." #: kdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Fjern fil" #: kdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Send fax" #: kdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "Af&bryd" #: kdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "A&dressebog" #: kdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "&Se log " #: kdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "&Kig på fil" #: kdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Ny fax-modtager..." #: kdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Ingen fil at faxe." #: kdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Intet fax-nummer angivet." #: kdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Kan ikke starte fax-processen." #: kdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Kan ikke standse fax-processen." #: kdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Kan ikke hente %1." #: kdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Fax-fejl: se logbesked for yderligere information." #: kdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Indtast modtagers fax-egenskaber." #: kdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Nummer:" #: kdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "N&avn:" #: kdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Foretagende:" #: kdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Ugyldigt fax-nummer."