# Danish translation of kdesu # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen ,1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesu\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-27 07:51-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57 msgid "Specifies the command to run" msgstr "Angiver kommandoen der skal køres" #: kdesu.cpp:58 msgid "Run command under target uid if is not writable" msgstr "Kør kommando under mål-identitet hvis ikke er skrivbar" #: kdesu.cpp:59 msgid "Specifies the target uid" msgstr "Angiver mål-identiteten" #: kdesu.cpp:60 msgid "Do not keep password" msgstr "Husk ikke kodeord" #: kdesu.cpp:61 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" msgstr "Stands dæmonen (glemmer alle kodeord)" #: kdesu.cpp:62 msgid "Enable terminal output (no password keeping)" msgstr "Aktivér terminal-uddata (husk ikke kodeord)" #: kdesu.cpp:63 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest" msgstr "Sæt prioritetsværdi: 0 <= prio <= 100, 0 er lavest" #: kdesu.cpp:64 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "Brug realtidsskemalægning" #: kdesu.cpp:65 msgid "Let command use existing dcopserver" msgstr "Lad kommando bruge eksisterende dcopserver" #: kdesu.cpp:66 msgid "Do not display ignore button" msgstr "Vis ikke Ignorér-knappen" #: kdesu.cpp:67 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Angiv ikon der skal bruges i kodeordsdialogen" #: kdesu.cpp:68 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Vis ikke kommandoen der skal køres i dialogen" #: kdesu.cpp:99 msgid "KDE su" msgstr "KDE su" #: kdesu.cpp:100 msgid "Runs a program with elevated privileges." msgstr "Kører et program med forhøjede privilegier." #: kdesu.cpp:103 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: kdesu.cpp:105 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: kdesu.cpp:131 msgid "Command '%1' not found." msgstr "Kommandoen '%1' ikke fundet." #: kdesu.cpp:207 #, c-format msgid "Illegal priority: %1" msgstr "Ulovlig prioritet: %1" #: kdesu.cpp:235 msgid "No command specified." msgstr "Ingen kommando er angivet." #: kdesu.cpp:344 msgid "" "Su returned with an error.\n" msgstr "" "Su returnerede med en fejl.\n" #: kdesu.cpp:365 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: kdesu.cpp:370 msgid "realtime: " msgstr "realtid: " #: kdesu.cpp:373 msgid "Priority:" msgstr "Prioritet:" #: sudlg.cpp:29 #, c-format msgid "Run as %1" msgstr "Kør som %1" #: sudlg.cpp:33 msgid "Please enter your password." msgstr "Angiv dit kodeord." #: sudlg.cpp:36 msgid "" "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password " "below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor " "\n" "eller klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier." #: sudlg.cpp:40 msgid "" "The action you requested needs additional privileges. Please enter the password " "for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges." msgstr "" "Denne handling behøver flere privilegier. Indtast kodeord for \"%1\" nedenfor " "eller\n" "klik på 'Ignorér' for at fortsætte med dine nuværende privilegier." #: sudlg.cpp:48 msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorér" #: sudlg.cpp:64 msgid "Conversation with su failed." msgstr "Konversation med su mislykkedes." #: sudlg.cpp:73 msgid "" "The program 'su' is not found;\n" "make sure your PATH is set correctly." msgstr "" "Programmet 'su' kan ikke findes.\n" "Sørg for at din sti (PATH) er sat korrekt." #: sudlg.cpp:80 msgid "" "You are not allowed to use 'su';\n" "on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this " "program." msgstr "" "Du har ikke tilladelse til at bruge 'su'.\n" "På visse systemer skal man være i en speciel gruppe (ofte wheel) for at bruge " "dette program." #: sudlg.cpp:87 msgid "Incorrect password; please try again." msgstr "Forkert kodeord. Prøv igen." #: sudlg.cpp:91 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()" msgstr "Intern fejl: ulovligt svar fra SuProcess::checkInstall()" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #~ msgid "The action you requested needs root privileges. Please enter root's password below " #~ msgstr "Denne handling kræver root-privilegier. Indtast venligst roots kodeord nedenfor"