# Danish translation of kio_sftp # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: kio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst forespørgslen igen." #: kio_sftp.cpp:510 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært %1:%2" #: kio_sftp.cpp:514 msgid "No hostname specified" msgstr "Intet værtsnavn angivet" #: kio_sftp.cpp:526 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP-login" #: kio_sftp.cpp:528 msgid "site:" msgstr "sted:" #: kio_sftp.cpp:629 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen." #: kio_sftp.cpp:631 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord." #: kio_sftp.cpp:639 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord" #: kio_sftp.cpp:644 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord" #: kio_sftp.cpp:703 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet." #: kio_sftp.cpp:714 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Advarsel: Værtens identitet ændret." #: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726 msgid "Authentication failed." msgstr "Godkendelse mislykkedes." #: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755 msgid "Connection failed." msgstr "Forbindelse mislykkedes." #: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Forbindelse lukket af ekstern vært." #: kio_sftp.cpp:756 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Uventet SFTP-fejl: %1" #: kio_sftp.cpp:800 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP version %1" #: kio_sftp.cpp:806 msgid "Protocol error." msgstr "Protokolfejl." #: kio_sftp.cpp:812 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1" #: kio_sftp.cpp:1047 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Der opstod en intern fejl. Prøv venligst igen." #: kio_sftp.cpp:1068 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again." msgstr "" "Ukendt fejl opstod under kopiering af filen til '%1'. Prøv venligst igen." #: kio_sftp.cpp:1318 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke omdøbning af filer." #: kio_sftp.cpp:1367 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Den eksterne vært understøtter ikke oprettelse af symbolske link." #: kio_sftp.cpp:1492 msgid "Connection closed" msgstr "Forbindelse lukket" #: kio_sftp.cpp:1494 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke" #: kio_sftp.cpp:1611 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP-kommando mislykkedes af en ukendt grund." #: kio_sftp.cpp:1615 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP-serveren modtog en dårlig besked." #: kio_sftp.cpp:1619 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Du forsøgte en operation der ikke er understøttet af SFTP-serveren." #: kio_sftp.cpp:1623 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Fejl-kode: %1" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt." #: ksshprocess.cpp:743 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Ingen valg gjort for ssh-udførsel." #: ksshprocess.cpp:751 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Mislykkedes at køre ssh-proces." #: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924 #: ksshprocess.cpp:996 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Der opstod en fejl mens der blev talt til ssh." #: ksshprocess.cpp:856 msgid "Please supply a password." msgstr "Angiv venligst et kodeord" #: ksshprocess.cpp:895 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle." #: ksshprocess.cpp:909 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes" #: ksshprocess.cpp:932 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's " "key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres da værtens nøgle " "ikke er i \"known hosts\"-filen." #: ksshprocess.cpp:938 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" "Tilføj værtens nøgle manuelt til \"known hosts\"-filen eller kontakt din " "administrator." #: ksshprocess.cpp:944 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr " Tilføj værtens nøgle manuelt til %1 eller kontakt din administrator." #: ksshprocess.cpp:976 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Identiteten af den eksterne vært '%1' kunne ikke verificeres. Værtens " "nøglefingeraftryk er:\n" "%2\n" "Du bør verificere fingeraftrykket med værtens administrator før du forbinder.\n" "\n" "Vil du acceptere værtens nøgle og forbinde alligevel? " #: ksshprocess.cpp:1004 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" "\n" "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har administratoren " "blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du verificere værtens " "nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-fingeraftrykket er:\n" "%2\n" "Tilføj den rigtige værtsnøgle til \"%3\" for at slippe af med denne besked." #: ksshprocess.cpp:1039 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key " "fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "ADVARSEL: Identiteten af den eksterne vært '%1' er ændret!\n" "\n" "Nogen lytter muligvis med på din forbindelse, eller måske har administratoren " "blot ændret værtens nøgle. Under alle omstændigheder bør du verificere værtens " "nøgle-fingeraftryk med værtens administrator. Nøgle-fingeraftrykket er:\n" "%2\n" "\n" "Vil du acceptere værtens nye nøgle og forbinde alligevel?" #: ksshprocess.cpp:1063 msgid "Host key was rejected." msgstr "Værtsnøgle blev afslået" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."