# Danish translation of kminipagerapplet # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen ,1999,2002, 2003, 2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kminipagerapplet\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 07:39-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: pagerapplet.cpp:680 msgid "&Launch Pager" msgstr "&Start pager" #: pagerapplet.cpp:683 msgid "&Rename Desktop \"%1\"" msgstr "&Omdøb desktop \"%1\"" #: pagerapplet.cpp:689 msgid "Pager Layout" msgstr "Pagerlayout" #: pagerapplet.cpp:693 msgid "&Automatic" msgstr "&Automatisk" #: pagerapplet.cpp:694 msgid "" "_: one row or column\n" "&1" msgstr "&1" #: pagerapplet.cpp:695 msgid "" "_: two rows or columns\n" "&2" msgstr "&2" #: pagerapplet.cpp:696 msgid "" "_: three rows or columns\n" "&3" msgstr "&3" #: pagerapplet.cpp:698 msgid "&Rows" msgstr "&Rækker" #: pagerapplet.cpp:699 msgid "&Columns" msgstr "Sø&jler" #: pagerapplet.cpp:702 msgid "&Window Thumbnails" msgstr "Miniaturebilleder af &vindue" #: pagerapplet.cpp:703 msgid "&Window Icons" msgstr "&Vinduesikoner" #: pagerapplet.cpp:705 msgid "Text Label" msgstr "Tekstetikette" #: pagerapplet.cpp:706 msgid "Desktop N&umber" msgstr "Dekstopn&ummer" #: pagerapplet.cpp:708 msgid "Desktop N&ame" msgstr "Desktopn&avn" #: pagerapplet.cpp:710 msgid "N&o Label" msgstr "&Ingen etikette" #: pagerapplet.cpp:713 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: pagerapplet.cpp:714 msgid "&Elegant" msgstr "&Elegant" #: pagerapplet.cpp:716 msgid "&Transparent" msgstr "&Transparent" #: pagerapplet.cpp:718 msgid "&Desktop Wallpaper" msgstr "&Desktoptapet" #: pagerapplet.cpp:721 msgid "&Pager Options" msgstr "&Pager-tilvalg" #: pagerapplet.cpp:724 msgid "&Configure Desktops..." msgstr "&Indstil desktoppe..." #: pagerbutton.cpp:807 #, c-format msgid "" "_n: and 1 other\n" "and %n others" msgstr "" "og 1 til\n" "og %n andre" #: pagerbutton.cpp:815 #, c-format msgid "" "_n: One window:\n" "%n windows:" msgstr "" "Et vindue:\n" "%n vinduer:" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 12 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 15 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 18 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Number" msgstr "Nummer" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 22 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Virtual desktop label type" msgstr "Virtuel desktop etikettype" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 28 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Plain" msgstr "Almindelig" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 31 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Gennemsigtig" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 34 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Live" msgstr "Levende" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 38 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Virtual desktop background type" msgstr "Virtuel desktops baggrundstype" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 42 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into" msgstr "Antal rækker at arrangere desktoppens forhåndsvisninger i" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 49 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Show desktop preview?" msgstr "Vis desktops forhåndsvisning?" #. i18n: file pagersettings.kcfg line 54 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Show window icons in previews?" msgstr "Vis vinduesikoner i forhåndsvisninger?" #~ msgid "and %1 others" #~ msgstr "og %1 andre"