# Danish translation of libtaskbar # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen ,2001, 2004, 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtaskbar\n" "POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-19 22:02+0200\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file taskbar.kcfg line 11 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Show windows from all desktops" msgstr "Vis vindue fra alle desktoppe" #. i18n: file taskbar.kcfg line 12 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " "and all windows are shown." msgstr "" "At deaktivere dette gør at opgavelinjen kun viser vindue på nuværende " "desktop.\n" "\n" "Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises." #. i18n: file taskbar.kcfg line 16 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Show only minimized windows" msgstr "Vis kun minimerede vinduer" #. i18n: file taskbar.kcfg line 17 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want the taskbar to display only " "minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " "taskbar will show all windows." msgstr "" "Markér dette hvis du ønsker at opgavelinjen kun " "skal vise minimerede vindue.\n" "\n" "Som standard er dette ikke aktiveret, og opgavelinjen viser alle vinduer." #. i18n: file taskbar.kcfg line 22 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. i18n: file taskbar.kcfg line 25 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "When Taskbar Full" msgstr "Når opgavelinjen er fuld" #. i18n: file taskbar.kcfg line 28 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Always" msgstr "Altid" #. i18n: file taskbar.kcfg line 32 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Group similar tasks:" msgstr "Gruppér lignende opgaver:" #. i18n: file taskbar.kcfg line 33 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " "that group. This can be especially useful with the Show all windows " "option.\\n\\nYou can set the taskbar to Never " "group windows, to Always group windows or to group windows " "only When the Taskbar is Full.\\n\\nBy default the taskbar " "groups windows when it is full." msgstr "" "Opgavelinjen kan gruppere lignende vindue i en enkelt knap. Når en af " "vinduesgruppens knapper klikkes, vises en menu med alle vinduer i gruppen. " "Dette kan være særligt nyttigt sammen med Vis alle vinduer.\n" "\n" "Du kan indstille opgavelinjen til Aldrig " "at gruppere vinduer, Altid gruppere vinduer eller kun at " "gruppere vinduer Når opgavelinjen er fuld.\n" "\n" "Som standard grupperer opgavelinjen vinduer når den er fuld." #. i18n: file taskbar.kcfg line 37 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Sort windows by desktop" msgstr "Sortér vinduer efter desktop" #. i18n: file taskbar.kcfg line 38 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." msgstr "" "At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer i rækkefølge ifølge den " "desktop de vises på.\n" "\n" "Dette er markeret som standard." #. i18n: file taskbar.kcfg line 42 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Sort windows by application" msgstr "Sortér vindue efter program" #. i18n: file taskbar.kcfg line 43 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " "application.\\n\\nBy default this option is selected." msgstr "" "At markere dette gør at opgavelinjen viser vinduer ordnede efter program.\n" "\n" "Dette er markeret som standard." #. i18n: file taskbar.kcfg line 47 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Show application icons" msgstr "Vis programikoner" #. i18n: file taskbar.kcfg line 48 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "" "Select this option if you want window icons to appear along with their titles " "in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." msgstr "" "Markér dette hvis du ønsker at vinduesikoner skal vises sammen med navnet i " "opgavelinjen\n" "\n" "Dette er markeret som standard." #. i18n: file taskbar.kcfg line 64 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Show windows from all screens" msgstr "Vis vinduer fra alle skærme" #. i18n: file taskbar.kcfg line 65 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "" "Turning this option off will cause the taskbar to display only " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " "this option is selected and all windows are shown." msgstr "" "At afmarkere dette gør at opgavelinjen kun viser vinduer som er på samme " "Xinerama-skærm som opgavelinjen.\n" "\n" "Som standard er dette aktiveret, og alle vinduer vises." #. i18n: file taskbar.kcfg line 74 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Show window list button" msgstr "Vis knap med vinduesliste" #. i18n: file taskbar.kcfg line 75 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " "clicked, shows a list of all windows in a popup menu." msgstr "" "Valg af dette får opgavelinjen til at vise en knap der, når der klikkes på den, " "viser en liste med alle vinduer i en popop-menu." #. i18n: file taskbar.kcfg line 87 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Show Task List" msgstr "Vis opgaveliste" #. i18n: file taskbar.kcfg line 90 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Show Operations Menu" msgstr "Vis operationsmenu" #. i18n: file taskbar.kcfg line 93 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Activate, Raise or Minimize Task" msgstr "Aktivér, hæv eller minimér opgave" #. i18n: file taskbar.kcfg line 96 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Activate Task" msgstr "Aktivér opgave" #. i18n: file taskbar.kcfg line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Raise Task" msgstr "Hæv opgave" #. i18n: file taskbar.kcfg line 102 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Lower Task" msgstr "Sænk opgave" #. i18n: file taskbar.kcfg line 105 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Minimize Task" msgstr "Minimér opgave" #. i18n: file taskbar.kcfg line 108 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Move To Current Desktop" msgstr "Flyt til denne desktop" #. i18n: file taskbar.kcfg line 111 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Close Task" msgstr "Luk opgave" #. i18n: file taskbar.kcfg line 117 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Mouse button actions" msgstr "Handlinger med museknapperne" #. i18n: file taskbar.kcfg line 125 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "" "The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " "Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." msgstr "" "Antal gange som en knap i aktivitetsfeltet blinker når et vindue beder om " "opmærksomhed. Stilles det ind til 1000 eller mere blinker knappen altid." #. i18n: file taskbar.kcfg line 130 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" msgstr "Tegn indgange i opgavelinjen \"flade\", og ikke som knapper" #. i18n: file taskbar.kcfg line 131 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " "each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." msgstr "" "At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner synlige knapper for alle indgange " "i opgavelinjen.\n" "\n" "Normalt er dette deaktiveret." #. i18n: file taskbar.kcfg line 135 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Draw taskbar text with a halo around it" msgstr "Tegn Rita text i opgavelinjen med en omgivande ljuscirkel" #. i18n: file taskbar.kcfg line 136 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " "outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " "dark panel backgrounds, it is slower." msgstr "" "At aktivere dette gør at opgavelinjen tegner pænere tekst som har en omgivende " "kontur. Selv om dette er nyttigt for gennemsigtige paneler eller især mørke " "panelbaggrunde, er det langsommere." #. i18n: file taskbar.kcfg line 140 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" msgstr "Vis synlig knap for aktiviteten som markøren er placeret over" #. i18n: file taskbar.kcfg line 144 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" msgstr "Vis miniaturer i stedet for ikoner i mus-over-effekter" #. i18n: file taskbar.kcfg line 145 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "" "Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " "effect." "

If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " "is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " "desktop is activated, respectively.

" msgstr "" "At aktivere dette gør at et miniaturebillede af vinduet tegnes som " "mus-over-effekt." "

Hvis et vindue er minimeret eller er på en anden desktop når opgavelinjen " "startes, vises en ikon enten indtil vinduet genoprettes eller en passende " "desktop er aktiveret.

" #. i18n: file taskbar.kcfg line 149 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" msgstr "Maksimal bredde og højde for miniaturebillederne i billedpunkter" #. i18n: file taskbar.kcfg line 150 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "" "A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " "by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " "not exceed this value in any dimension." msgstr "" "En miniature laves ved at ændre vinduets størrelse. Skaleringsfaktoren afgøres " "fra dets største dimension og denne værdi. Ved at gøre dette overskrider " "miniaturebilledernes størrelse ikke denne værdi i nogen dimension." #. i18n: file taskbar.kcfg line 154 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" msgstr "Brug egne farver for p[gavelinjens knaptekst og baggrund" #. i18n: file taskbar.kcfg line 155 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "" "Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " "text and background." msgstr "" "At aktivere dette gør det muligt at vælge egne farver for opgavelinjens " "knaptekst og baggrund." #. i18n: file taskbar.kcfg line 158 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Color to use for active task button text" msgstr "Farve at bruge for tekst på aktiv knap i opgavelinjen" #. i18n: file taskbar.kcfg line 160 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " "active at the moment." msgstr "" "Denne farve bruges til at vise tekst på knapper i opgavelinjen for opgaver som " "for øjeblikket er aktive." #. i18n: file taskbar.kcfg line 163 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "Color to use for inactive tasks button text" msgstr "Farve at bruge for tekst på inaktiv knap i opgavelinjen" #. i18n: file taskbar.kcfg line 165 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "" "This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " "active." msgstr "" "Denne farven bruges til at vise tekst på knapper i opgaveslinjen for andre " "aktiviteter end de aktive." #. i18n: file taskbar.kcfg line 168 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "Color to use for taskbar buttons background" msgstr "Denne farve bruges til baggrund på knapper i opgavelinjen." #. i18n: file taskbar.kcfg line 170 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." msgstr "Farve at bruge som baggrund på knapper i opgavelinjen" #: taskbarbindings.cpp:33 msgid "Next Taskbar Entry" msgstr "Næste opgavelinjeindgang" #: taskbarbindings.cpp:34 msgid "Previous Taskbar Entry" msgstr "Forrige opgavelinjeindgang" #: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 msgid "modified" msgstr "ændret" #: taskcontainer.cpp:1517 msgid "Loading application ..." msgstr "Indlæser program ..." #: taskcontainer.cpp:1581 msgid "On all desktops" msgstr "På alle desktoppe" #: taskcontainer.cpp:1586 #, c-format msgid "On %1" msgstr "På %1" #: taskcontainer.cpp:1592 msgid "Requesting attention" msgstr "Kræver opmærksomhed" #: taskcontainer.cpp:1598 msgid "Has unsaved changes" msgstr "Har ikke gemte ændringer"