# Danish translation of kspaceduel # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen , 1999,2002,2003.#. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kspaceduel\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-07 16:08GMT\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: dialogs.cpp:50 msgid "Game speed:" msgstr "Spilhastighed:" #: dialogs.cpp:50 msgid "Shot speed:" msgstr "Skudhastighed:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 msgid "Energy need:" msgstr "Energibehov:" #: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 msgid "Max number:" msgstr "Max antal:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 msgid "Damage:" msgstr "Skade:" #: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 msgid "Life time:" msgstr "Livstid:" #: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 msgid "Reload time:" msgstr "Genindlæsningstid:" #: dialogs.cpp:53 msgid "Mine fuel:" msgstr "Minebrændstof:" #: dialogs.cpp:54 msgid "Activate time:" msgstr "Aktiveringstid:" #: dialogs.cpp:56 msgid "Acceleration:" msgstr "Acceleration:" #: dialogs.cpp:57 msgid "Rotation speed:" msgstr "Rotationshastighed:" #: dialogs.cpp:58 msgid "Crash damage:" msgstr "Skade ved ulykke:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Sun energy:" msgstr "Solenergi:" #: dialogs.cpp:59 msgid "Gravity:" msgstr "Tyngdekraft:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position X:" msgstr "Position X:" #: dialogs.cpp:60 msgid "Position Y:" msgstr "Position Y:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity X:" msgstr "Hastighed X:" #: dialogs.cpp:61 msgid "Velocity Y:" msgstr "Hastighed Y:" #: dialogs.cpp:62 msgid "Appearance time:" msgstr "Tilsynekomsttidspunkt:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Energy amount:" msgstr "Energimængde:" #: dialogs.cpp:63 msgid "Shield amount:" msgstr "Beskyttelsesmængde:" #: dialogs.cpp:158 msgid "Custom" msgstr "Indret selv" #: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 msgid "General" msgstr "Generelt" #: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 msgid "Bullet" msgstr "Kugle" #: dialogs.cpp:176 msgid "" "_: Name\n" "Mine" msgstr "Mine" #: dialogs.cpp:177 msgid "Ship" msgstr "Afsend" #: dialogs.cpp:178 msgid "Sun" msgstr "Sol" #: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 msgid "Start" msgstr "Start" #: dialogs.cpp:180 msgid "Powerups" msgstr "Startop" #: dialogs.cpp:395 msgid "General Settings" msgstr "Generel opsætning" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game" msgstr "Spil" #: dialogs.cpp:398 msgid "Game Settings" msgstr "Spilopsætning" #: main.cpp:8 msgid "KDE Space Game" msgstr "KDE rumfartsspil" #: main.cpp:12 msgid "KSpaceDuel" msgstr "KSpaceduel" #: main.cpp:27 msgid "Chaos" msgstr "Kaos" #: main.cpp:27 msgid "Lack of energy" msgstr "Mangel på energi" #: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 msgid " paused " msgstr "holder pause" #: mainview.cpp:494 msgid "Press %1 to start" msgstr "Tryk på %1 for at starte" #: mainview.cpp:543 msgid "draw round" msgstr "uafgjort" #: mainview.cpp:546 msgid "blue player won the round" msgstr "blå spiller vandt runden" #: mainview.cpp:554 msgid "red player won the round" msgstr "rød spiller vandt runden" #: mainview.cpp:559 msgid "Press %1 for new round" msgstr "Tryk på %1 for ny runde" #: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 msgid "Hit points" msgstr "Træfpoints" #: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 msgid "Energy" msgstr "Energi" #: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 msgid "Wins" msgstr "Vundne" #. i18n: file general.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Hit Points" msgstr "Træfpoints" #. i18n: file general.ui line 63 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Red player:" msgstr "Rød spiller:" #. i18n: file general.ui line 71 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Blue player:" msgstr "Blå spiller:" #. i18n: file general.ui line 103 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #. i18n: file general.ui line 114 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Refresh time:" msgstr "Genopfriskningstid:" #. i18n: file general.ui line 169 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Red Player" msgstr "Rød spiller" #. i18n: file general.ui line 180 #: rc.cpp:27 rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Player is AI" msgstr "Spiller er AI" #. i18n: file general.ui line 191 #: rc.cpp:30 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Difficulty:" msgstr "Sværhedsgrad" #. i18n: file general.ui line 197 #: rc.cpp:33 rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Trainee" msgstr "Elev" #. i18n: file general.ui line 202 #: rc.cpp:36 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normalt" #. i18n: file general.ui line 207 #: rc.cpp:39 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Hard" msgstr "Svært" #. i18n: file general.ui line 212 #: rc.cpp:42 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Insane" msgstr "Vanvittigt" #. i18n: file general.ui line 232 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Blue Player" msgstr "Blå spiller" #: topwidget.cpp:67 msgid "&New Round" msgstr "&Ny runde" #: topwidget.cpp:84 msgid "Player 1 Rotate Left" msgstr "Spiller 1 rotér til venstre" #: topwidget.cpp:87 msgid "Player 1 Rotate Right" msgstr "Spiller 1 rotér til højre" #: topwidget.cpp:90 msgid "Player 1 Accelerate" msgstr "Spiller 1 accelerér" #: topwidget.cpp:93 msgid "Player 1 Shot" msgstr "Spiller 1 skud" #: topwidget.cpp:96 msgid "Player 1 Mine" msgstr "Spiller 1 mine" #: topwidget.cpp:100 msgid "Player 2 Rotate Left" msgstr "Spiller 2 rotér til venstre" #: topwidget.cpp:103 msgid "Player 2 Rotate Right" msgstr "Spiller 2 rotér til højre" #: topwidget.cpp:106 msgid "Player 2 Accelerate" msgstr "Spiller 2 accelerér" #: topwidget.cpp:109 msgid "Player 2 Shot" msgstr "Spiller 2 skud" #: topwidget.cpp:112 msgid "Player 2 Mine" msgstr "Spiller 2 mine"