# Danish translation of kmid # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 1999,2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmid\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:11-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" #: channel.cpp:90 #, c-format msgid "Channel %1" msgstr "Kanal %1" #: channelcfgdlg.cpp:15 msgid "Configure Channel View" msgstr "Indstil kanalvisning" #: channelcfgdlg.cpp:20 msgid "Choose Look Mode" msgstr "Vælg udseende" #: channelcfgdlg.cpp:22 msgid "3D look" msgstr "3D-udseende" #: channelcfgdlg.cpp:23 msgid "3D - filled" msgstr "3D - fyldt" #: channelview.cpp:36 msgid "Channel View" msgstr "Kanalvisning" #: collectdlg.cpp:43 msgid "Collections Manager" msgstr "Samlingshåndtering" #: collectdlg.cpp:51 msgid "Available collections:" msgstr "Tilgængelige samlinger:" #: collectdlg.cpp:71 msgid "Songs in selected collection:" msgstr "Sange i udvalgte samlinger:" #: collectdlg.cpp:85 msgid "&New..." msgstr "&Ny..." #: collectdlg.cpp:89 msgid "&Copy..." msgstr "&Kopiér..." #: collectdlg.cpp:98 msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: collectdlg.cpp:158 msgid "New Collection" msgstr "Ny samling" #: collectdlg.cpp:159 msgid "Enter the name of the new collection:" msgstr "Indtast navnet på den nye samling:" #: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235 msgid "The name '%1' is already used" msgstr "Navnet '%1' er allerede i brug" #: collectdlg.cpp:184 msgid "Copy Collection" msgstr "Kopisamling" #: collectdlg.cpp:185 msgid "Enter the name of the copy collection:" msgstr "Indtast navnet på kopisamlingen:" #: collectdlg.cpp:227 msgid "Change Collection Name" msgstr "Ændr samlingens navn" #: collectdlg.cpp:228 msgid "Enter the name of the selected collection:" msgstr "Indtast navnet for den valgte samling:" #: kmid_part.cpp:51 msgid "MIDI/Karaoke file player" msgstr "MIDI/karaoke-filafspiller" #: kmid_part.cpp:52 msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez" msgstr "(c) 1997,98,99,2000 Antonio Larrosa Jimenez" #: kmid_part.cpp:55 msgid "Original Developer/Maintainer" msgstr "Oprindelig udvikler/vedligeholder" #: kmid_part.cpp:80 msgid "Play" msgstr "Afspil" #: kmid_part.cpp:88 msgid "Backward" msgstr "Tilbage" #: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: kmidclient.cpp:101 msgid "Tempo:" msgstr "Tempo:" #: kmidclient.cpp:293 msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened." msgstr "Filen '%1' findes ikke eller kan ikke åbnes." #: kmidclient.cpp:296 msgid "The file %1 is not a MIDI file." msgstr "Filen '%1' er ikke en MIDI-fil." #: kmidclient.cpp:298 msgid "" "Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org" msgstr "" "Tik pr. kvartnode er negativ. Send venligst denne fil til larossa@kde.org" #: kmidclient.cpp:300 msgid "Not enough memory." msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse." #: kmidclient.cpp:302 msgid "This file is corrupted or not well built." msgstr "Denne fil er korrumperet eller ikke rigtigt bygget." #: kmidclient.cpp:304 msgid "%1 is not a regular file." msgstr "'%1' er ikke en regulær fil." #: kmidclient.cpp:305 msgid "Unknown error message" msgstr "Ukendt fejlbesked" #: kmidclient.cpp:510 msgid "You must load a file before playing it." msgstr "Du skal indlæse en fil før du afspiller den." #: kmidclient.cpp:516 msgid "A song is already being played." msgstr "En sang afspilles allerede." #: kmidclient.cpp:522 msgid "" "Could not open /dev/sequencer.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Kunne ikke åbne /dev/sequencer\n" "Formodentlig er der et andet program der bruger den." #: kmidframe.cpp:90 msgid "&Save Lyrics..." msgstr "&Gem sangtekst..." #: kmidframe.cpp:94 msgid "&Play" msgstr "&Afspil" #: kmidframe.cpp:96 msgid "P&ause" msgstr "&Pause" #: kmidframe.cpp:98 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: kmidframe.cpp:101 msgid "P&revious Song" msgstr "&Forrige sang" #: kmidframe.cpp:104 msgid "&Next Song" msgstr "&Næste sang" #: kmidframe.cpp:107 msgid "&Loop" msgstr "&Løkke" #: kmidframe.cpp:110 msgid "Rewind" msgstr "Tilbage" #: kmidframe.cpp:116 msgid "&Organize..." msgstr "&Organisér..." #: kmidframe.cpp:120 msgid "In Order" msgstr "I rækkefølge" #: kmidframe.cpp:121 msgid "Shuffle" msgstr "Bland" #: kmidframe.cpp:123 msgid "Play Order" msgstr "Spillerækkefølge" #: kmidframe.cpp:128 msgid "Auto-Add to Collection" msgstr "Tilføj automatisk til samling" #: kmidframe.cpp:132 msgid "&General MIDI" msgstr "&Generel MIDI" #: kmidframe.cpp:133 msgid "&MT-32" msgstr "&MT-32" #: kmidframe.cpp:135 msgid "File Type" msgstr "Filtype" #: kmidframe.cpp:141 msgid "&Text Events" msgstr "&Tekstbegivenheder" #: kmidframe.cpp:142 msgid "&Lyric Events" msgstr "&Sangtekstbegivenheder" #: kmidframe.cpp:144 msgid "Display Events" msgstr "Vis begivenheder" #: kmidframe.cpp:150 msgid "Automatic Text Chooser" msgstr "Automatisk tekstvælger" #: kmidframe.cpp:154 msgid "Show &Volume Bar" msgstr "Vis &lydstyrkelinje" #: kmidframe.cpp:157 msgid "Hide &Volume Bar" msgstr "Skjul &lydstyrkelinje" #: kmidframe.cpp:159 msgid "Show &Channel View" msgstr "Vis &kanalvisning" #: kmidframe.cpp:162 msgid "Hide &Channel View" msgstr "Skjul &kanalvisning" #: kmidframe.cpp:164 msgid "Channel View &Options..." msgstr "Kanalvisnings&indstillinger..." #: kmidframe.cpp:168 msgid "&Font Change..." msgstr "&Skriftændring..." #: kmidframe.cpp:172 msgid "MIDI &Setup..." msgstr "MIDI-&opsætning..." #: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "For øjeblikket er kun lokale filer understøttet." #: kmidframe.cpp:469 msgid "" "Could not open /dev/sequencer to get some info.\n" "Probably there is another program using it." msgstr "" "Kunne ikke åbne /dev/sequencer for at få info.\n" "Formodentlig er der et andet program der bruger det." #: kmidframe.cpp:570 msgid "" "File %1 already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen '%1' eksisterer allerede\n" "Vil du overskrive den?" #: kmidframe.cpp:571 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: main.cpp:63 msgid "File to open" msgstr "Fil der skal åbnes" #: midicfgdlg.cpp:42 msgid "Configure MIDI Devices" msgstr "Indstil MIDI-enheder" #: midicfgdlg.cpp:49 msgid "Select the MIDI device you want to use:" msgstr "Vælg den MIDI-enhed du vil bruge:" #: midicfgdlg.cpp:68 msgid "Use the MIDI map:" msgstr "Brug MIDI-kort:" #: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132 msgid "None" msgstr "Ingen" #. i18n: file kmidui.rc line 7 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Song" msgstr "&Sang" #. i18n: file kmidui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Collections" msgstr "S&amlinger" #: slman.cpp:225 msgid "Temporary Collection" msgstr "Midlertidig samling" #: instrname.i18n:6 msgid "Acoustic Grand Piano" msgstr "Akustisk flygel" #: instrname.i18n:7 msgid "Bright Acoustic Piano" msgstr "Lyst akustisk klaver" #: instrname.i18n:8 msgid "Electric Grand Piano" msgstr "Elektrisk flygel" #: instrname.i18n:9 msgid "Honky-Tonk" msgstr "Honky-tonk" #: instrname.i18n:10 msgid "Rhodes Piano" msgstr "Rhodes-piano" #: instrname.i18n:11 msgid "Chorused Piano" msgstr "Korpiano" #: instrname.i18n:12 msgid "Harpsichord" msgstr "Cembalo" #: instrname.i18n:13 msgid "Clavinet" msgstr "Klavinet" #: instrname.i18n:14 msgid "Celesta" msgstr "Celeste" #: instrname.i18n:15 msgid "Glockenspiel" msgstr "Klokkespil" #: instrname.i18n:16 msgid "Music Box" msgstr "Spilledåse" #: instrname.i18n:17 msgid "Vibraphone" msgstr "Vibrafon" #: instrname.i18n:18 msgid "Marimba" msgstr "Marimba" #: instrname.i18n:19 msgid "Xylophone" msgstr "Xylofon" #: instrname.i18n:20 msgid "Tubular Bells" msgstr "Mægtige klokker" #: instrname.i18n:21 msgid "Dulcimer" msgstr "Hakkebræt" #: instrname.i18n:22 msgid "Hammond Organ" msgstr "Hammondorgel" #: instrname.i18n:23 msgid "Percussive Organ" msgstr "Perkussionsorgel" #: instrname.i18n:24 msgid "Rock Organ" msgstr "Rockorgel" #: instrname.i18n:25 msgid "Church Organ" msgstr "Kirkeorgel" #: instrname.i18n:26 msgid "Reed Organ" msgstr "Harmonium" #: instrname.i18n:27 msgid "Accordion" msgstr "Harmonika" #: instrname.i18n:28 msgid "Harmonica" msgstr "Mundharmonika" #: instrname.i18n:29 msgid "Tango Accordion" msgstr "Tangoharmonika" #: instrname.i18n:30 msgid "Acoustic Guitar (Nylon)" msgstr "Akustisk guitar (nylon)" #: instrname.i18n:31 msgid "Acoustic Guitar (Steel)" msgstr "Akustisk guitar (stål)" #: instrname.i18n:32 msgid "Electric Guitar (Jazz)" msgstr "Elektrisk guitar (jazz)" #: instrname.i18n:33 msgid "Electric Guitar (Clean)" msgstr "Elektrisk guitar (ren)" #: instrname.i18n:34 msgid "Electric Guitar (Muted)" msgstr "Elektrisk guitar (dæmpet)" #: instrname.i18n:35 msgid "Overdriven Guitar" msgstr "Forstærket guitar (overdrive)" #: instrname.i18n:36 msgid "Distortion Guitar" msgstr "Forvredet guitar (distortion)" #: instrname.i18n:37 msgid "Guitar Harmonics" msgstr "Harmonisk guitar" #: instrname.i18n:38 msgid "Acoustic Bass" msgstr "Akustisk bas" #: instrname.i18n:39 msgid "Electric Bass (Finger)" msgstr "Elektrisk bas (finger)" #: instrname.i18n:40 msgid "Electric Bass (Pick)" msgstr "Elektrisk bas (hakke)" #: instrname.i18n:41 msgid "Fretless Bass" msgstr "Harmonisk bas" #: instrname.i18n:42 msgid "Slap Bass 1" msgstr "Hul bas 1" #: instrname.i18n:43 msgid "Slap Bass 2" msgstr "Hul bas 2" #: instrname.i18n:44 msgid "Synth Bass 1" msgstr "Synth-bas 1" #: instrname.i18n:45 msgid "Synth Bass 2" msgstr "Synth-bas 2" #: instrname.i18n:46 msgid "Violin" msgstr "Violin" #: instrname.i18n:47 msgid "Viola" msgstr "Bratsch" #: instrname.i18n:48 msgid "Cello" msgstr "Cello" #: instrname.i18n:49 msgid "Contrabass" msgstr "Kontrabas" #: instrname.i18n:50 msgid "Tremolo Strings" msgstr "Tremolostrenge" #: instrname.i18n:51 msgid "Pizzicato Strings" msgstr "Pizzicatostrenge" #: instrname.i18n:52 msgid "Orchestral Harp" msgstr "Orkesterharpe" #: instrname.i18n:53 msgid "Timpani" msgstr "Pauker" #: instrname.i18n:54 msgid "String Ensemble 1" msgstr "Streng-ensemble 1" #: instrname.i18n:55 msgid "String Ensemble 2" msgstr "Streng-ensemble 2" #: instrname.i18n:56 msgid "Synth Strings 1" msgstr "Synth-strenge 1" #: instrname.i18n:57 msgid "Synth Strings 2" msgstr "Synth-strenge 2" #: instrname.i18n:58 msgid "Choir Aahs" msgstr "Aah-kor" #: instrname.i18n:59 msgid "Voice Oohs" msgstr "Uuh-stemme" #: instrname.i18n:60 msgid "Synth Voice" msgstr "Synth-stemme" #: instrname.i18n:61 msgid "Orchestra Hit" msgstr "Orkesterschlager" #: instrname.i18n:62 msgid "Trumpet" msgstr "Trompet" #: instrname.i18n:63 msgid "Trombone" msgstr "Basun" #: instrname.i18n:64 msgid "Tuba" msgstr "Tuba" #: instrname.i18n:65 msgid "Muted Trumpet" msgstr "Dæmpet trompet" #: instrname.i18n:66 msgid "French Horn" msgstr "Fransk horn" #: instrname.i18n:67 msgid "Brass Section" msgstr "Messingsektion" #: instrname.i18n:68 msgid "Synth Brass 1" msgstr "Synth-messing 1" #: instrname.i18n:69 msgid "Synth Brass 2" msgstr "Synth-messing 2" #: instrname.i18n:70 msgid "Soprano Sax" msgstr "Sopransaxofon" #: instrname.i18n:71 msgid "Alto Sax" msgstr "Altsaxofon" #: instrname.i18n:72 msgid "Tenor Sax" msgstr "Tenorsaxofon" #: instrname.i18n:73 msgid "Baritone Sax" msgstr "Barytonsaxofon" #: instrname.i18n:74 msgid "Oboe" msgstr "Obo" #: instrname.i18n:75 msgid "English Horn" msgstr "Engelsk horn" #: instrname.i18n:76 msgid "Bassoon" msgstr "Fagot" #: instrname.i18n:77 msgid "Clarinet" msgstr "Klarinet" #: instrname.i18n:78 msgid "Piccolo" msgstr "Piccolofløjte" #: instrname.i18n:79 msgid "Flute" msgstr "Fløjte" #: instrname.i18n:80 msgid "Recorder" msgstr "Blokfløjte" #: instrname.i18n:81 msgid "Pan Flute" msgstr "Panfløjte" #: instrname.i18n:82 msgid "Blown Bottle" msgstr "Blæseflaske" #: instrname.i18n:83 msgid "Shakuhachi" msgstr "Shakuhachi" #: instrname.i18n:84 msgid "Whistle" msgstr "Fløjte" #: instrname.i18n:85 msgid "Ocarina" msgstr "Okarina" #: instrname.i18n:86 msgid "Lead 1 - Square Wave" msgstr "Lead 1 - square-bølge" #: instrname.i18n:87 msgid "Lead 2 - Saw Tooth" msgstr "Lead 2 - savtand" #: instrname.i18n:88 msgid "Lead 3 - Calliope" msgstr "Lead 3 - kalliope" #: instrname.i18n:89 msgid "Lead 4 - Chiflead" msgstr "Lead 4 - chiflead" #: instrname.i18n:90 msgid "Lead 5 - Charang" msgstr "Lead 5 - charang" #: instrname.i18n:91 msgid "Lead 6 - Voice" msgstr "Lead 6 - stemme" #: instrname.i18n:92 msgid "Lead 7 - Fifths" msgstr "Lead 7 - fifths" #: instrname.i18n:93 msgid "Lead 8 - Bass+Lead" msgstr "Lead 8 - bas+lead" #: instrname.i18n:94 msgid "Pad 1 - New Age" msgstr "Pad 1 - new age" #: instrname.i18n:95 msgid "Pad 2 - Warm" msgstr "Pad 2 - varm" #: instrname.i18n:96 msgid "Pad 3 - Polysynth" msgstr "Pad 3 - polysynth" #: instrname.i18n:97 msgid "Pad 4 - Choir" msgstr "Pad 4 - kor" #: instrname.i18n:98 msgid "Pad 5 - Bow" msgstr "Pad 5 - bue" #: instrname.i18n:99 msgid "Pad 6 - Metallic" msgstr "Pad 6 - metallisk" #: instrname.i18n:100 msgid "Pad 7 - Halo" msgstr "Pad 7 - halo" #: instrname.i18n:101 msgid "Pad 8 - Sweep" msgstr "Blok 8 - fejning" #: instrname.i18n:102 msgid "FX 1 - Rain" msgstr "FX 1 - regn" #: instrname.i18n:103 msgid "FX 2 - Soundtrack" msgstr "FX 2 - lydspor" #: instrname.i18n:104 msgid "FX 3 - Crystal" msgstr "Fx 3 - krystal" #: instrname.i18n:105 msgid "FX 4 - Atmosphere" msgstr "FX 4 - stemning" #: instrname.i18n:106 msgid "FX 5 - Brightness" msgstr "Fx 5 - glans" #: instrname.i18n:107 msgid "FX 6 - Goblins" msgstr "FX 6 - goblins" #: instrname.i18n:108 msgid "FX 7 - Echoes" msgstr "FX 7 - ekko" #: instrname.i18n:109 msgid "FX 8 - Sci-fi" msgstr "FX 8 - science fiction" #: instrname.i18n:110 msgid "Sitar" msgstr "Sitar" #: instrname.i18n:111 msgid "Banjo" msgstr "Banjo" #: instrname.i18n:112 msgid "Shamisen" msgstr "Shamisen" #: instrname.i18n:113 msgid "Koto" msgstr "Koto" #: instrname.i18n:114 msgid "Kalimba" msgstr "Kalimba" #: instrname.i18n:115 msgid "Bagpipe" msgstr "Sækkepibe" #: instrname.i18n:116 msgid "Fiddle" msgstr "Violin" #: instrname.i18n:117 msgid "Shannai" msgstr "Shannai" #: instrname.i18n:118 msgid "Tinkle Bell" msgstr "Klimprebjælde" #: instrname.i18n:119 msgid "Agogo" msgstr "Agogo" #: instrname.i18n:120 msgid "Steel Drum" msgstr "Ståltromme" #: instrname.i18n:121 msgid "Wook Block" msgstr "Wook-blok" #: instrname.i18n:122 msgid "Taiko Drum" msgstr "Taiko-tromme" #: instrname.i18n:123 msgid "Melodic Tom" msgstr "Melodisk hankat" #: instrname.i18n:124 msgid "Synth Drum" msgstr "Synth-tromme" #: instrname.i18n:125 msgid "Reverse Cymbal" msgstr "Omvendt cymbel" #: instrname.i18n:126 msgid "Guitar Fret Noise" msgstr "Gribebrætlyd" #: instrname.i18n:127 msgid "Breath Noise" msgstr "Pustelyd" #: instrname.i18n:128 msgid "Seashore" msgstr "Strand" #: instrname.i18n:129 msgid "Bird Tweet" msgstr "Fuglekvidren" #: instrname.i18n:130 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: instrname.i18n:131 msgid "Helicopter" msgstr "Helikopter" #: instrname.i18n:132 msgid "Applause" msgstr "Applaus" #: instrname.i18n:133 msgid "Gunshot" msgstr "Pistolskud"