# Danish translation of kwifimanager # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwifimanager\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-18 08:13-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: interface_wireless.cpp:207 msgid "UNKNOWN" msgstr "UKENDT" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524 msgid "Network Name" msgstr "Netværksnavn" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525 msgid "Mode" msgstr "Tilstand" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527 msgid "WEP" msgstr "WEP" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541 msgid "" "Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in " "your $PATH." msgstr "" "Kan ikke udføre skanningen. Sørg for at det binære program \"iwlist\" er i din " "$PATH." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542 #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567 msgid "Scanning not possible" msgstr "Skanning ikke mulig" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566 msgid "" "Your card does not support scanning. The results window will not contain any " "results." msgstr "" "Dit kort understøtter ikke skanning. Resultatvinduet vil ikke indeholde noget " "resultat." #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130 msgid "Managed" msgstr "Håndteret" #: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad hoc" #: kwifimanager.cpp:125 msgid "No Interface" msgstr "Ingen grænseflade" #: kwifimanager.cpp:129 #, c-format msgid "Interface %1" msgstr "Grænseflade %1" #: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157 msgid "N/A" msgstr "I/T" #: kwifimanager.cpp:307 msgid "&Disable Radio" msgstr "&Deaktivér radio" #: kwifimanager.cpp:312 msgid "&Use Alternate Strength Calculation" msgstr "Br&ug beregning af alternativ styrke" #: kwifimanager.cpp:319 msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window" msgstr "Vis s&tøjgraf i statistikvindue" #: kwifimanager.cpp:325 msgid "&Show Strength Number in System Tray" msgstr "Vi&s styrkeværdien i statusfeltet" #: kwifimanager.cpp:332 msgid "Configuration &Editor..." msgstr "Konfigurations&editor..." #: kwifimanager.cpp:334 msgid "Connection &Statistics" msgstr "Forbindelses&statistik" #: kwifimanager.cpp:336 msgid "&Acoustic Scanning" msgstr "&Akustisk skanning" #: kwifimanager.cpp:343 msgid "Stay in System &Tray on Close" msgstr "Bliv i status&elt ved lukning" #: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419 msgid "Scan for &Networks..." msgstr "Skanner efter &netværk..." #: kwifimanager.cpp:372 msgid "The current signal strength" msgstr "Nuværende signalstyrke." #: kwifimanager.cpp:373 msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating" msgstr "Hastigheden med hvilken det trådløse LAN-kort virker" #: kwifimanager.cpp:374 msgid "Detailed connection status" msgstr "Detaljeret forbindelsesstatus" #: kwifimanager.cpp:375 msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into" msgstr "Udfører en skanning for at opdage de netværk du kan logge på" #: kwifimanager.cpp:416 msgid "Scan in progress..." msgstr "Skanning i gang..." #: locator.cpp:36 msgid "AccessPoint: " msgstr "Adgangspunkt: " #: main.cpp:29 msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE" msgstr "KWiFiManager - Trådløs LAN-håndtering for KDE" #: main.cpp:39 msgid "KWiFiManager" msgstr "KWiFiManager" #: main.cpp:42 msgid "Original Author and Maintainer" msgstr "Oprindelig forfatter og vedligeholder" #: main.cpp:43 msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management" msgstr "Masser af rettelser og optimeringer, tilføjede sessionshåndtering" #: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359 msgid "off" msgstr "fra" #: networkscanning.cpp:58 msgid "Scan Results" msgstr "Søgeresultater" #: networkscanning.cpp:61 msgid "Switch to Network..." msgstr "Skift til netværk..." #: networkscanning.cpp:82 msgid "The scan is complete, but no networks have been found." msgstr "Skanningen er færdig, men ingen netværk blev fundet." #: networkscanning.cpp:82 msgid "No Network Available" msgstr "Intet netværk tilgængeligt" #: networkscanning.cpp:88 msgid "(hidden cell)" msgstr "(skjult celle)" #: networkscanning.cpp:112 msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification." msgstr "Afbryder netværksskift på grund af ugyldig specifikation af WEP-nøgle." #: networkscanning.cpp:112 msgid "Invalid WEP Key" msgstr "Ugyldig WEP-nøgle." #: speed.cpp:42 msgid "Connection speed [MBit/s]:" msgstr "Forbindelseshastighed[MBit/s]:" #: statistics.cpp:27 msgid "Statistics - KWiFiManager" msgstr "Statistik - KWiFiManager" #: statistics.cpp:37 msgid "Noise/Signal Level Statistics" msgstr "Støj/Signalniveau statistik" #: statistics.cpp:39 msgid "BLUE = signal level, RED = noise level" msgstr "BLÅ = signalniveau, RØD = støjniveau" #: statistics.cpp:42 msgid "-240 s" msgstr "-240 s" #: statistics.cpp:43 msgid "now" msgstr "nu" #: status.cpp:41 msgid "Status of Active Connection" msgstr "Status for aktiv forbindelse" #: status.cpp:46 msgid "Searching for network: " msgstr "Søger efter netværk: " #: status.cpp:49 msgid "Connected to network: " msgstr "Forbundet til netværk: " #: status.cpp:51 msgid "Access point: " msgstr "Adgangspunkt: " #: status.cpp:59 msgid "- no access point -" msgstr "- intet adgangpunkt -" #: status.cpp:61 msgid "Local IP: " msgstr "Lokal IP: " #: status.cpp:63 msgid "Frequency [channel]: " msgstr "Frekvens [kanal]: " #: status.cpp:348 msgid "Encryption: " msgstr "Kryptering: " #: status.cpp:362 msgid "active" msgstr "aktiv" #: strength.cpp:100 msgid "DISABLED" msgstr "DEAKTIVERET" #: strength.cpp:105 msgid "NOT CONNECTED" msgstr "IKKE FORBUNDET" #: strength.cpp:110 msgid "AD-HOC MODE" msgstr "AD-HOC TILSTAND" #: strength.cpp:115 msgid "ULTIMATE" msgstr "ULTIMATIV" #: strength.cpp:121 msgid "TOP" msgstr "TOP" #: strength.cpp:127 msgid "EXCELLENT" msgstr "EXCELLENT" #: strength.cpp:133 msgid "GOOD" msgstr "GOD" #: strength.cpp:139 msgid "WEAK" msgstr "SVAG" #: strength.cpp:145 msgid "MINIMUM" msgstr "MINIMUM" #: strength.cpp:151 msgid "OUT OF RANGE" msgstr "UDE AF OMRÅDE" #: strength.cpp:160 msgid "Signal strength: " msgstr "Signalstyrke: " #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Ukendt" #~ msgid "on" #~ msgstr "til"