# Danish translation of @PACKAGE # Danish translation of kjots # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 1998,2002,2003, 2004, 2005. # Erik K. Pedersen , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjots\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:53-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" #: KJotsMain.cpp:77 msgid "Pages" msgstr "Sider" #: KJotsMain.cpp:107 msgid "Next Book" msgstr "Næste bog" #: KJotsMain.cpp:109 msgid "Previous Book" msgstr "Forrige bog" #: KJotsMain.cpp:111 msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #: KJotsMain.cpp:113 msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #: KJotsMain.cpp:117 msgid "&New Page" msgstr "Ny s&ide" #: KJotsMain.cpp:118 msgid "New &Book..." msgstr "Ny &bog..." #: KJotsMain.cpp:121 msgid "Export Page" msgstr "Eksportér side" #: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 msgid "To Text File..." msgstr "Til tekstfil..." #: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 msgid "To HTML File..." msgstr "Til HTML-fil..." #: KJotsMain.cpp:129 msgid "Export Book" msgstr "Eksportér bog" #: KJotsMain.cpp:137 msgid "&Delete Page" msgstr "&Slet side" #: KJotsMain.cpp:139 msgid "Delete Boo&k" msgstr "Slet bo&g" #: KJotsMain.cpp:142 msgid "Manual Save" msgstr "Gem manuelt" #: KJotsMain.cpp:153 msgid "Copy &into Page Title" msgstr "Kopiér &ind i sidetitel" #: KJotsMain.cpp:164 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: KJotsMain.cpp:166 msgid "Insert Date" msgstr "Indsæt dato" #: KJotsMain.cpp:286 msgid "New Book" msgstr "Ny bog" #: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 msgid "Book name:" msgstr "Bognavn:" #: KJotsMain.cpp:318 msgid "Are you sure you want to delete the %1 book?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at slette %1-bogen?" #: KJotsMain.cpp:319 msgid "Delete Book" msgstr "Slet bog" #: KJotsMain.cpp:362 msgid "Are you sure you want to delete the %1 page?" msgstr "" "Er du sikker på at du ønsker at slette %1-siden?" #: KJotsMain.cpp:364 msgid "Delete Page" msgstr "Slet side" #: KJotsMain.cpp:400 msgid "Autosave" msgstr "Autogemning" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "" "The file %1 already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "Filen %1eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive den?" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "File Exists" msgstr "Fil eksisterer" #: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: KJotsMain.cpp:828 msgid "" "This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " "may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." msgstr "" "Dette bogmærke kommer fra en ældre version af Kjots, og understøttes ikke " "fuldstændigt. Det kan fungere eller ej. Du bør slette og genoprette bogmærket." #: KJotsMain.cpp:1119 msgid "" "All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " "page in, or would you prefer to not move the page at all?" msgstr "" "Alle sider skal være indeni en bog. Vil du gerne lave en ny bog at putte siden " "i, eller ville du foretrække ikke at flytte siden overhovedet?" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Create New Book" msgstr "Lav ny bog" #: KJotsMain.cpp:1123 msgid "Do Not Move Page" msgstr "Flyt ikke siden" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: kjotsedit.cpp:48 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: kjotsentry.cpp:497 msgid "Rename Book" msgstr "Omdøb bog" #: kjotsentry.cpp:535 #, c-format msgid "Saving %1" msgstr "Gemmer %1" #: kjotsentry.cpp:536 msgid "Saving the contents of %1 to %2" msgstr "Gemmer indholdet af %1 til %2" #: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 #, c-format msgid "Print: %1" msgstr "Udskriv: %1" #: kjotsentry.cpp:647 msgid "Untitled Book" msgstr "Bog uden titel" #: kjotsentry.cpp:800 msgid "Table of Contents" msgstr "Indholdsfortegnelse" #: kjotsentry.cpp:908 msgid "Rename Page" msgstr "Omdøb side" #: kjotsentry.cpp:909 msgid "Page title:" msgstr "Sidetitel:" #: kjotsentry.cpp:1069 #, c-format msgid "Page %1" msgstr "Side %1" #: main.cpp:37 msgid "KDE note taking utility" msgstr "KDE-notatværktøj" #: main.cpp:44 msgid "KJots" msgstr "KJots" #: main.cpp:47 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuværende vedligeholder" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #. i18n: file confpagemisc.ui line 30 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid " minutes" msgstr " minutter" #. i18n: file confpagemisc.ui line 33 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minut" #. i18n: file confpagemisc.ui line 42 #: rc.cpp:15 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " "changes." msgstr "" "Dette er det antal minutter KJots vil vente før den automatisk gemmer " "ændringer." #. i18n: file confpagemisc.ui line 50 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "S&ave every:" msgstr "Gem &hver:" #. i18n: file confpagemisc.ui line 115 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Save changes periodically" msgstr "&Gem ændringer periodisk" #. i18n: file confpagemisc.ui line 121 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " "to books at the interval defined below." msgstr "" "Når \"Aktivér autogemning\" er afkrydset, vil KJots automatisk gemme ændringer " "lavet på bøger med intervallet defineret nedenfor." #. i18n: file confpagemisc.ui line 129 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Use Unico&de encoding" msgstr "Brug Unico&de tegnsæt" #. i18n: file kjots.kcfg line 9 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "How the main window is divided." msgstr "Hvordan hovedvinduet er opdelt." #. i18n: file kjots.kcfg line 12 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "The book or page that is currently active." msgstr "Bogen eller siden der for øjeblikket er aktiv." #. i18n: file kjots.kcfg line 15 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "The font used to display the contents of books." msgstr "Skrifttypen der bruges til at vise indholdet af bøger." #. i18n: file kjots.kcfg line 19 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Whether books should be saved automatically." msgstr "Om bøger skal gemmes automatisk." #. i18n: file kjots.kcfg line 23 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." msgstr "" "Om tegnsættet UTF-8 skal tvinges til at bruges for at gemme og indlæse." #. i18n: file kjots.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." msgstr "Intervallet i minutter efter hvilket bøger skal gemmes automatisk." #. i18n: file kjots.kcfg line 31 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "The last ID that was used for a book or page." msgstr "Den seneste identifikation som blev brugt for en bog eller side."