# Danish translation of kmousetool # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-21 08:01-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Trække&tid (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimum bevægelse:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Aktivér stroke" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Dvaletid (1/10 sek):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Smar&t trækning" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Nulstil" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Start med &TDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Hørbart klik" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool vil køre som et baggrundsprogram efter du lukker denne dialog. For " "at ændre opsætningen igen genstartes KMouseTool eller TDE's statusfelt bruges." #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Trækketiden skal være mindre end eller lig med dvaletiden." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Ugyldig værdi" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n" "Ønsker du at anvende ændringerne før du lukker indstillingsvinduet eller at " "kassere ændringerne?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Luk indstillingsvinduet" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Der er ikke gemte ændringer i det aktive modul.\n" "Ønsker du at anvende ændringerne før du afslutter KMousetool eller at kassere " "ændringerne?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Afslut KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Indstil KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "KMouseTool &håndbog" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Om KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Nuværende vedligeholder" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Forbedringer af brugbarhed" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig forfatter" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu"