# Danish translation of domtreeviewer # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2001,2002,2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:14-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Ingen fejl" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Går ud over indeksets størrelse" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Går ud over DOMString-størrelse" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Fejl ved hierarki-forespørgsel" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Forkert dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Ugyldigt tegn" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Ingen data tilladt" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Ingen ændring tilladt" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Ikke understøttet" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attribut i brug" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Ugyldig tilstand" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaksfejl" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Ugyldig ændring" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Fejl i navnerum" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Ugyldig adgang" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Ukendt undtagelse %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Tilføj attribut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Ændr attributværdi" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Fjern attribut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Omdøb attribut" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Ændr tekstmæssig sammenhæng" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Indsæt knude" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Fjern knude" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Flyt knude" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-træ for %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-træ" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Flyt knuder" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Gem DOM-træ som HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Fil eksisterer" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Ønsker du at overskrive: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Kunne ikke åbne fil" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "Kunne ikke åbne \n" " %1 \n" " til skrivning" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Denne URL \n" " %1 \n" " er ikke gyldig." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Slet knuder" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Slet attributter" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Vis beskedlog" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Udvid" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Forøg udvidelsesniveau" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Kollaps" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Gør udvidelsesniveau mindre" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Slet knuder" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Nyt &element..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Ny &tekstknude..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Slet attributter" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Vis &DOM-træ" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Redigér attribut" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Attribut&navn:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Attribut&værdi:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "DOM-træviser" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Liste" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "S&kjul" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "DOM-knudeinfo" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Knude&værdi:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Knude&type:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "Navnerums-&URI:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Knude&navn:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Værdi" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Anvend" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "DOM-træ-tilvalg" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Ren" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Vis &attributter" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Fremhæv &HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Kør" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Træ-værktøjslinje" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Redigér element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Elementets &navn:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Elementets &navnerum:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Tilføj som afledt" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Indsæt &før denne" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Beskedlog" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Ryd" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Ekstra-værktøjslinje" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Redigér tekst" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Redigér &tekst for tekstknude:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Slet knuder" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Ekstra-værktøjslinje"