# Danish translation of joystick # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: joystick\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-21 07:45-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: caldialog.cpp:39 msgid "Next" msgstr "Næste" #: caldialog.cpp:53 msgid "Please wait a moment to calculate the precision" msgstr "Vent venligst et øjeblik for at beregne præcisionen" #: caldialog.cpp:83 msgid "(usually X)" msgstr "(sædvanligvis X)" #: caldialog.cpp:85 msgid "(usually Y)" msgstr "(sædvanligvis Y)" #: caldialog.cpp:90 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the minimum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." "

Flyt venligst akse %1 %2 på din enhed til minimumspositionen.

Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på " "knappen 'Næste' for at fortsætte med næste skridt.
" #: caldialog.cpp:107 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the center " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." "

Flyt venligst akse %1 %2 på din enhed til centerpositionen.

Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på " "knappen 'Næste' for at fortsætte med næste trin.
" #: caldialog.cpp:124 msgid "" "Calibration is about to check the value range your device delivers." "

Please move axis %1 %2 on your device to the maximum " "position.

Press any button on the device or click on the 'Next' " "button to continue with the next step.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke det værdiområde din enhed leverer." "

Flyt venligst akse %1 %2 på din enhed til maksimumspositionen.

Tryk på en vilkårlig knap på enheden eller klik på " "knappen 'Næste' for at fortsætte med næste trin.
" #: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 msgid "Communication Error" msgstr "Kommunikationsfejl" #: caldialog.cpp:151 msgid "You have successfully calibrated your device" msgstr "Det er lykkedes at kalibrere din enhed" #: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 msgid "Calibration Success" msgstr "Kalibreringssucces" #: caldialog.cpp:175 msgid "Value Axis %1: %2" msgstr "Værdiakse %1: %2" #: joydevice.cpp:55 msgid "The given device %1 could not be opened: %2" msgstr "Den givne enhed %1 kunne ikke åbnes: %2" #: joydevice.cpp:61 msgid "The given device %1 is not a joystick." msgstr "Den givne enhed %1 er ikke et joystick." #: joydevice.cpp:66 msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få kernedriver-version for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:80 msgid "" "The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this " "module was compiled for (%4.%5.%6)." msgstr "" "Den nuværende kørende kernedriver version (%1.%2.%3) er ikke den dette modul " "blev kompileret for (%4.%5.%6)." #: joydevice.cpp:87 msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få antal knapper for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:93 msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få antal akser for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:99 msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få antal kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:105 msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kunne ikke få genoprette kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:111 msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "" "Kunne ikke få initialisere kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:117 msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" msgstr "Kunne ikke få anvende kalibreringsværdier for joystick enheden %1: %2" #: joydevice.cpp:121 msgid "internal error - code %1 unknown" msgstr "intern fejl - kode %1 ukendt" #: joystick.cpp:72 msgid "TDE Joystick Control Module" msgstr "TDE Joystick kontrolmodul" #: joystick.cpp:73 msgid "Trinity Control Center Module to test Joysticks" msgstr "TDE's kontrolcenter modul til at teste Joystick" #: joystick.cpp:77 msgid "" "

Joystick

This module helps to check if your joystick is working " "correctly.
If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve " "this with the calibration.
This module tries to find all available " "joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you " "have another device file, enter it in the combobox.
The Buttons list " "shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the " "current value for all axes.
NOTE: the current Linux device driver (Kernel " "2.4, 2.6) can only autodetect
  • 2-axis, 4-button joystick
  • 3-" "axis, 4-button joystick
  • 4-axis, 4-button joystick
  • Saitek " "Cyborg 'digital' joysticks
(For details you can check your Linux " "source/Documentation/input/joystick.txt)" msgstr "" "

Joystick

Dette modul hjælper med at tjekke om dit joystick virker " "rigtigt.
Hvis det giver forkerte værdier for akserne, kan du prøve at " "løse dette med kalibreringen.
Dette modul prøver at finde alle " "tilgængelige joystick-enheder ved at tjekke /dev/js[0-4] og /dev/input/" "js[0-4]
Hvis du har en anden enhedsfil, så indtast den i " "kombinationsfeltet.
Knapperne på listen viser knappernes tilstand på dit " "joystick, listen af akser viser de nuværende værdier for alle akser." "
BEMÆRK: den nuværende Linux enhedsdriver (Kernel 2.4, 2.6) kan kun " "autodetektere
  • 2-akse, 4-knap joystick
  • 3-akse, 4-knap " "joystick
  • 4-akse, 4-knap joystick
  • Saitek Cyborg 'digital' " "joysticks
(For detaljer kan du tjekke din Linux kilde/dokumentation/" "input/joystick.txt)" #: joywidget.cpp:43 msgid "PRESSED" msgstr "NEDTRYKKET" #: joywidget.cpp:65 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #: joywidget.cpp:77 msgid "Position:" msgstr "Placering:" #: joywidget.cpp:79 msgid "Show trace" msgstr "Vis spor" #: joywidget.cpp:92 msgid "Buttons:" msgstr "Knapper:" #: joywidget.cpp:95 msgid "State" msgstr "Tilstand" #: joywidget.cpp:102 msgid "Axes:" msgstr "Akser:" #: joywidget.cpp:105 msgid "Value" msgstr "Værdi" #: joywidget.cpp:113 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrér" #: joywidget.cpp:190 msgid "" "No joystick device automatically found on this computer.
Checks were done " "in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]
If you know that there is one " "attached, please enter the correct device file." msgstr "" "Ingen Joystick enhed automatisk fundet på denne computer.
Tjek blev " "udført i /dev/js[0-4] og /dev/input/js[0-4]
Hvis du ved der er en " "tilknyttet, så indtast venligst den rigtige enhedsfil." #: joywidget.cpp:236 msgid "" "The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" "Please select a device from the list or\n" "enter a device file, like /dev/js0." msgstr "" "Det givne enhedsnavn er ugyldigt (indeholder ikke /dev).\n" "Vælg venligst en enhed fra listen eller\n" "indtast en nehedsfil såsom /dev/js0." #: joywidget.cpp:238 msgid "Unknown Device" msgstr "Ukendt enhed" #: joywidget.cpp:256 msgid "Device Error" msgstr "Enhedsfejl" #: joywidget.cpp:337 msgid "" "Calibration is about to check the precision.

Please move all " "axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.

Click OK to start the calibration.
" msgstr "" "Kalibreringen er ved at tjekke præcisionen.

Flyt venligst alle " "akser til deres centerposition og rør så ikke mere ved dit joystick.

Klik på o.k. for at starte kalibreringen.
" #: joywidget.cpp:372 #, c-format msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." msgstr "Genoprettede alle kalibreringsværdier for joystickenheden %1."