# Danish translation of kcmaccess # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 17:31-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Tryk på %1 mens NumLock, CapsLock og ScrollLock er aktive" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Tryk på %1 mens CapsLock og ScrollLock er aktive" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Tryk på %1 mens NumLock og ScrollLock er aktive" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Tryk på %1 mens ScrollLock er aktiv" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Tryk på %1 mens NumLock og CapsLock er aktive" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Tryk på %1 mens CapsLock er aktiv" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Tryk på %1 mens NumLock er aktiv" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Tryk på %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE Tilgængelighedsværktøj" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Hørbar klokke" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Brug &systemklokke" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Anvend &brugerindstillet klokke" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Hvis dette valg er afkrydset vil standard-systemklokken blive brugt. I " "'Systemklokke'-kontrolmodulet kan du se, hvordan man tilpasser " "systemklokken. Normalt er det bare et \"bip\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Afkryds her hvis du ønsker en brugerindstillet klokke, som spiller en " "lydfil. Hvis du gør det, vil du formodentlig ønske at slå systemklokken fra." "

Bemærk, at på langsomme maskiner kan dette forårsage et tidsinterval " "mellem det som aktiverer klokken og lyden som bliver spillet." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "&Lyd som skal spilles:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Hvis valget 'Anvend brugerindstillet klokke' er aktiveret, kan man vælge en " "lydfil her. Klik 'Gennemsøg...' for at vælge en lydfil ved brug af " "fildialogen." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Synlig klokke" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Brug synlig klokke" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Dette valg vil slå den 'synlige klokke' til, dvs. at en synlig " "bekendtgørelse bliver vist hver gang man normalt blot ville høre en klokke. " "Dette er specielt nyttigt for døve mennesker." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nvertér skærm" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Alle skærmfarver vil blive inverteret i tidsintervallet angivet nedenfor." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "F&lash-skærm" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Skærmen vil antage de brugerindstillede farver i det tidsinterval, som er " "angivet nedenfor." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Klik her for at vælge farven som skal bruges til den synlige klokke 'flash-" "skærm' ." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msek" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Her kan du indstille varigheden af 'synlig klokke'-effekten, som bliver vist." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Klokke" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "&Klæbende taster" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Brug &klæbende taster" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Lås klæbende taster" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Slå klæbrige taster fra når to taster trykkes ned samtidigt" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Bryg systemklokke når en ændringstats bliver latched, låst eller låst op" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Låsetaster" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "Brug systemklokke når en låsetast bliver aktiveret eller deaktiveret" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Brug TDE's systemunderretninger så snart en ændringstast eller låsetast " "ændrer tilstand" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Indstil systemunderretninger..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "Æ&ndringstaster" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Lan&gsomme taster" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "&Brug langsomme taster" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Accept-fors&inkelse:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Brug systemklokke når en tast trykkes ned" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Brug systemklokke når en tast accepteres" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Brug systemklokke når en tast afslås" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Elastiske taster" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Brug &elastiske taster" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "D&ebounce-tid:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Brug systemklokke når en tast afslås" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Tastaturfiltre" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktiveringsgestus" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Brug gestus til at aktivere klæbruge taster og langsomme taster" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Her kan du aktivere tastaturgestus der slår følgende funktioner til: \n" "Klæbrige taster: Tryk på Shift-tasten 5 gange efter hinanden\n" "Langsomme taster: Hold Shift nede i 8 sekunder" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Her kan du aktivere tastaturgestus der slå følgende funktioner til: \n" "Musetaster: %1\n" "Klæbrige taster: Tryk på Shift-tasten 5 gange efter hinanden\n" "Langsomme taster: Hold Shift nede i 8 sekunder" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Slå klæbrige taster og langsomme taster fra efter en vis tid uden aktivitet" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Tidsudløb:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Bekendtgørelse" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Brug systemklokken når en tilgængelighedsfunktion for tastaturet slås til " "eller fra" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Vis en bekræftelsesdialog hver gang en tilgængelighedfunktion for tastaturet " "slås til eller fra" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Hvis dette er markeret vil TDE vise en bekræftelsesdialog hver gang en " "tilgængelighedsfunktion for tasturet bruges hvis dette er markeret.\n" "Vær forsigtig med at vide hvad du gør hvis du ikke markerer dette idet " "opsætningen af tilgængelighed så altid vil blive anvendt uden bekræftelse." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Vis en bekræftelsesdialog hver gang en tilgængelighedfunktion for tastaturet " "slås til eller fra" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV-filer"