# Danish translation of kcmscreensaver # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Avancerede tilvalg" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Angiv den prioritet som pauseskærmen kører med. En højere prioritet kan betyde " "at pauseskærmen kører hurtigere, kan dog reducere hastigheden som andre " "programmer kører med mens pauseskærmen er aktiv." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste venstre hjørne af " "skærmen i 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste højre hjørne af " "skærmen i 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i nederste venstre hjørne af " "skærmen i 15 sekunder." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Handlingen der skal udføres når musemærkøren er i øverste nederste højre hjørne " " af skærmen i 15 sekunder." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Bannere & Billeder" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Desktopforvrængninger" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Flyvende ting" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktaler" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Tingester & Simuleringer" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Illusioner af dybde" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL Pauseskærme" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Hurtig bevægelse" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Besøg i fladt landskab" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Pauseskærmens prioritet" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Lav" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Mellem" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Høj" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Skærmhjørne-handlinger" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "For oven til venstre:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Ingen handling" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Lås skærm" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Blokér låsning" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "For oven til højre:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "For neden til venstre:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "For neden til højre:" #: scrnsave.cpp:89 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Pauseskærm

Dette modul tillader dig at starte brugen af en pauseskærm " "og indstille pauseskærmen. Bemærk, at du kan bruge pauseskærmen også selvom du " "bruger strømsparing for skærmen." "

Udover at give en endeløs varietet af underholdning og forhindre at skærmen " "brænder ud, kan en pauseskærm også give dig en simpel måde at låse sessionen " "på, hvis du forlader den et stykke tid. Hvis du ønsker at pauseskærmen skal " "låse sessionen, så aktivér egenskaben \"Kræver kodeord\". Hvis du ikke vil det, " "kan du eksplicit låse skærmen ved brug af desktoppens \"Lås session\"-handling." #: scrnsave.cpp:132 msgid "Screen Saver" msgstr "Pauseskærm" #: scrnsave.cpp:147 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Vælg den pauseskærm der skal bruges." #: scrnsave.cpp:150 msgid "&Setup..." msgstr "&Indstillinger..." #: scrnsave.cpp:154 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Indstil pauseskærmens tilvalg hvis der er nogen." #: scrnsave.cpp:156 msgid "&Test" msgstr "&Test" #: scrnsave.cpp:160 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Vis en fuldskærmsforhåndsvisning af pauseskærmen." #: scrnsave.cpp:162 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: scrnsave.cpp:169 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Start a&utomatisk" #: scrnsave.cpp:172 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Start pauseskærmen automatisk efter et tidsrum uden aktivitet." #: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213 msgid "After:" msgstr "Efter:" #: scrnsave.cpp:186 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:195 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Det tidsrum uden aktivitet efter hvilket pauseskærmen skal starte." #: scrnsave.cpp:201 msgid "&Require password to stop" msgstr "K&ræv kodeord for at standse" #: scrnsave.cpp:208 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Forhindr potentiel ikke godkendt brug ved at kræve et kodord for at standse " "pauseskærmen." #: scrnsave.cpp:216 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "" "Mængden af tid efter pauseskærmen er startet, for der skal spørges om kodeord " "for at låse op." #: scrnsave.cpp:221 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:239 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Vælg den periode efter hvilken skærmen vil blive låst. " #: scrnsave.cpp:253 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "En forhåndsvisning af den valgte pauseskærm." #: scrnsave.cpp:258 msgid "Advanced &Options" msgstr "Avancerede &tilvalg" #: scrnsave.cpp:285 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:285 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE's kontrolmodul for pauseskærm" #: scrnsave.cpp:287 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:470 msgid "Loading..." msgstr "Indlæser..." #~ msgid " minutes" #~ msgstr " minutter" #~ msgid " seconds" #~ msgstr " sekunder" #~ msgid "Make aware of power &management" #~ msgstr "Gør klar over strøm&håndteringen" #~ msgid "Enable this option if you want to disable the screen saver while watching TV or movies." #~ msgstr "Aktivér dette hvis du ønsker at deaktivere pauseskærmen når du ser TV eller film."