# Danish translation of kjumpingcube # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen , 1999,2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kjumpingcube\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-22 16:48-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: kjumpingcube.cpp:63 msgid "Current player:" msgstr "Denne spiller:" #: kjumpingcube.cpp:86 msgid "Stop &Thinking" msgstr "&Hold op med at tænke" #: kjumpingcube.cpp:125 msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Filen %1 eksisterer.\n" "Vil du overskrive den?" #: kjumpingcube.cpp:127 msgid "Overwrite" msgstr "Overskriv" #: kjumpingcube.cpp:149 #, c-format msgid "game saved as %1" msgstr "spil gemt som %1" #: kjumpingcube.cpp:155 #, c-format msgid "" "There was an error in saving file\n" "%1" msgstr "" "Der skete en fejl ved forsøget på at gemme filen\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:171 msgid "The file %1 does not exist!" msgstr "Filen %1 findes ikke!" #: kjumpingcube.cpp:185 msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" msgstr "Filen %1 er ikke en KJumpingcube spilfil" #: kjumpingcube.cpp:200 #, c-format msgid "" "There was an error loading file\n" "%1" msgstr "" "Der skete en fejl ved indlæsning af filen\n" "%1" #: kjumpingcube.cpp:211 msgid "stopped activity" msgstr "standset aktivitet" #: kjumpingcube.cpp:230 msgid "Winner is Player %1!" msgstr "Vinderen er spiller %1!" #: kjumpingcube.cpp:231 msgid "Winner" msgstr "Vinder" #: kjumpingcube.cpp:255 msgid "Performing move." msgstr "Udfører træk." #: kjumpingcube.cpp:261 msgid "Computing next move." msgstr "Beregner næste træk." #: kjumpingcube.cpp:272 msgid "General" msgstr "Generelt" #: main.cpp:30 msgid "Tactical one or two player game" msgstr "Taktisk spil med én eller to deltagere" #: main.cpp:35 msgid "" "_: Menu title\n" "&Move" msgstr "&Flyt" #: main.cpp:39 msgid "KJumpingCube" msgstr "KJumpingCube" #: main.cpp:43 msgid "Various improvements" msgstr "Forskellige forbedringer" #: kjumpingcube.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Color of player 1." msgstr "Farve for spiller 1." #: kjumpingcube.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Color of player 2." msgstr "Farve for spiller 2." #: kjumpingcube.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Size of the playing field." msgstr "Spillefeltets størrelse." #: kjumpingcube.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Skill of the computer player." msgstr "Computer-spillerens dygtighed." #: kjumpingcube.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Whether player 1 is played by the computer." msgstr "Om spiller 1 spilles af computeren." #: kjumpingcube.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Whether player 2 is played by the computer." msgstr "Om spiller 2 spilles af computeren." #: settings.ui:53 #, no-c-format msgid "Board Size" msgstr "Brætstørrelse" #: settings.ui:87 #, no-c-format msgid "5x5" msgstr "5x5" #: settings.ui:95 #, no-c-format msgid "10x10" msgstr "10x10" #: settings.ui:125 #, no-c-format msgid "Board Color" msgstr "Brætfarve" #: settings.ui:144 #, no-c-format msgid "Player 1:" msgstr "Spiller 1:" #: settings.ui:152 #, no-c-format msgid "Player 2:" msgstr "Spiller 2" #: settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Computer Skill" msgstr "Maskinens dygtighed" #: settings.ui:181 #, no-c-format msgid "Average" msgstr "Middel" #: settings.ui:192 #, no-c-format msgid "Beginner" msgstr "Begynder" #: settings.ui:200 #, no-c-format msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: settings.ui:233 #, no-c-format msgid "Computer Plays As" msgstr "Maskinen spiller som" #: settings.ui:244 #, no-c-format msgid "Player 1" msgstr "Spiller 1" #: settings.ui:252 #, no-c-format msgid "Player 2" msgstr "Spiller 2"