# Danish translation of kuickshow # Copyright (C) # # Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Lars K. Schunk , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kuickshow\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-11 08:11-0500\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" #: defaultswidget.cpp:39 msgid "Apply default image modifications" msgstr "Anvend standard-billedændringer" #: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214 msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #: defaultswidget.cpp:47 msgid "Shrink image to screen size, if larger" msgstr "Formindsk billedet til skærmens størrelse, hvis større" #: defaultswidget.cpp:50 msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:" msgstr "Tilpas billedet til skærmens størrelse, hvis mindre, op til faktor:" #: defaultswidget.cpp:60 msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: defaultswidget.cpp:63 msgid "Flip vertically" msgstr "Flip lodret" #: defaultswidget.cpp:65 msgid "Flip horizontally" msgstr "Flip vandret" #: defaultswidget.cpp:67 msgid "Rotate image:" msgstr "Rotér billede:" #: defaultswidget.cpp:70 msgid "0 Degrees" msgstr "0 grader" #: defaultswidget.cpp:71 msgid "90 Degrees" msgstr "90 grader" #: defaultswidget.cpp:72 msgid "180 Degrees" msgstr "180 grader" #: defaultswidget.cpp:73 msgid "270 Degrees" msgstr "270 grader" #: defaultswidget.cpp:77 msgid "Adjustments" msgstr "Justeringer" #: defaultswidget.cpp:81 msgid "Brightness:" msgstr "Lysstyrke:" #: defaultswidget.cpp:86 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: defaultswidget.cpp:90 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: defaultswidget.cpp:94 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: defaultswidget.cpp:97 msgid "Original" msgstr "Oprindelig" #: defaultswidget.cpp:100 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: generalwidget.cpp:47 msgid "Open KuickShow Website" msgstr "Åbn KuickShow-netside" #: generalwidget.cpp:55 msgid "Fullscreen mode" msgstr "Fuldskærmstilstand" #: generalwidget.cpp:57 msgid "Preload next image" msgstr "Forudindlæs næste billede" #: generalwidget.cpp:58 msgid "Remember last folder" msgstr "Husk seneste mappe" #: generalwidget.cpp:62 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" #: generalwidget.cpp:65 msgid "Show only files with extension: " msgstr "Vis kun filer med endelse: " #: generalwidget.cpp:80 msgid "Quality/Speed" msgstr "Kvalitet/hastighed" #: generalwidget.cpp:85 msgid "Smooth scaling" msgstr "Glat skalering" #: generalwidget.cpp:86 msgid "Fast rendering" msgstr "Hurtig visning" #: generalwidget.cpp:87 msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes" msgstr "Dither i HiColor-tilstande (15/16bit)" #: generalwidget.cpp:90 msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes" msgstr "Dither i LowColor-tilstande (<=8bit)" #: generalwidget.cpp:93 msgid "Use own color palette" msgstr "Brug egen farvepalet" #: generalwidget.cpp:97 msgid "Fast palette remapping" msgstr "Hurtig genafbildning af palet" #: generalwidget.cpp:100 msgid "Maximum cache size: " msgstr "Maksimal cachestørrelse: " #: generalwidget.cpp:101 msgid " MB" msgstr " MB" #: generalwidget.cpp:102 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: imagewindow.cpp:148 msgid "Show Next Image" msgstr "Vis næste billede" #: imagewindow.cpp:151 msgid "Show Previous Image" msgstr "Vis forrige billede" #: imagewindow.cpp:155 msgid "Delete Image" msgstr "Slet billede" #: imagewindow.cpp:158 msgid "Move Image to Trash" msgstr "Flyt billede til affald" #: imagewindow.cpp:162 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: imagewindow.cpp:165 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: imagewindow.cpp:168 msgid "Restore Original Size" msgstr "Genopret oprindelig størrelse" #: imagewindow.cpp:171 msgid "Maximize" msgstr "Maksimér" #: imagewindow.cpp:175 msgid "Rotate 90 Degrees" msgstr "Rotér 90 grader" #: imagewindow.cpp:178 msgid "Rotate 180 Degrees" msgstr "Rotér 180 grader" #: imagewindow.cpp:181 msgid "Rotate 270 Degrees" msgstr "Rotér 270 grader" #: imagewindow.cpp:185 msgid "Flip Horizontally" msgstr "Flip vandret" #: imagewindow.cpp:188 msgid "Flip Vertically" msgstr "Flip lodret" #: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254 msgid "Print Image..." msgstr "Udskriv billede..." #: imagewindow.cpp:201 msgid "More Brightness" msgstr "Lysere" #: imagewindow.cpp:204 msgid "Less Brightness" msgstr "Mørkere" #: imagewindow.cpp:207 msgid "More Contrast" msgstr "Mere kontrast" #: imagewindow.cpp:210 msgid "Less Contrast" msgstr "Mindre kontrast" #: imagewindow.cpp:213 msgid "More Gamma" msgstr "Mere gamma" #: imagewindow.cpp:216 msgid "Less Gamma" msgstr "Mindre gamma" #: imagewindow.cpp:221 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" #: imagewindow.cpp:224 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" #: imagewindow.cpp:227 msgid "Scroll Left" msgstr "Rul til venstre" #: imagewindow.cpp:230 msgid "Scroll Right" msgstr "Rul til højre" #: imagewindow.cpp:234 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Hold pause i diasshow" #: imagewindow.cpp:240 msgid "Reload Image" msgstr "Genindlæs billede" #: imagewindow.cpp:244 msgid "Properties" msgstr "" #: imagewindow.cpp:312 msgid "" "_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n" "%3 (%1 x %2)" msgstr "%3 (%1 x %2)" #: imagewindow.cpp:415 #, c-format msgid "Unable to download the image from %1." msgstr "Kan ikke hente billedet fra %1." #: imagewindow.cpp:431 msgid "" "Unable to load the image %1.\n" "Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed " "properly." msgstr "" "Kan ikke indlæse billedet %1\n" "Måske er filformatet ikke understøttet eller din Imlib er ikke installeret " "rigtigt." #: imagewindow.cpp:893 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: imagewindow.cpp:894 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: imagewindow.cpp:895 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: imagewindow.cpp:914 msgid "Unable to print the image." msgstr "Kan ikke udskrive billedet." #: imagewindow.cpp:915 msgid "Printing Failed" msgstr "Udskrivning mislykkedes" #: imagewindow.cpp:925 msgid "Keep original image size" msgstr "Behold oprindelig billedstørrelse" #: imagewindow.cpp:939 msgid "Save As" msgstr "" #: imagewindow.cpp:947 msgid "" "Couldn't save the file.\n" "Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file." msgstr "" "Kunne ikke gemme filen.\n" "Måske er disken fuld eller du har ikke skrivetilladelse til filen." #: imagewindow.cpp:950 msgid "File Saving Failed" msgstr "Lagring af fil mislykkedes" #: imagewindow.cpp:1205 msgid "" "You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very " "resource-consuming and even make your computer hang.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du er ved at vise et meget stort billede (%1 x %2 billedpunkter), hvilket " "kan være meget ressourcekrævende, og til og med kan få computeren til at " "hænge.\n" "Vil du fortsætte?" #: kuickconfigdlg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Configure" msgstr "Indstil %1..." #: kuickconfigdlg.cpp:48 msgid "&General" msgstr "&Generelt" #: kuickconfigdlg.cpp:51 msgid "&Modifications" msgstr "Æ&ndringer" #: kuickconfigdlg.cpp:54 msgid "&Slideshow" msgstr "&Diasshow" #: kuickconfigdlg.cpp:57 msgid "&Viewer Shortcuts" msgstr "&Viser genveje" #: kuickconfigdlg.cpp:64 msgid "Bro&wser Shortcuts" msgstr "&Browser-genveje" #: kuickfile.cpp:109 msgid "Downloading %1..." msgstr "Henter %1..." #: kuickfile.cpp:110 #, c-format msgid "" "Please wait while downloading\n" "%1" msgstr "" "Vent venligst mens\n" "%1 bliver hentet" #: kuickshow.cpp:136 msgid "" "_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown.\n" "Do you really want to display these %n images at the same time? This might " "be quite resource intensive and could overload your computer.
If you " "choose %1, only the first image will be shown." msgstr "" "Vil du virkelig vise dette ene billede samtidigt? Dette kan være meget " "ressourcekrævende og vil kunne overbelaste computeren.
Hvis du vælger %1, " "vises kun det første billede.\n" "Vil du virkelig vise alle %n billeder samtidigt? Dette kan være meget " "ressourcekrævende og vil kunne overbelaste computeren.
Hvis du vælger %1, " "vises kun det første billede." #: kuickshow.cpp:137 msgid "Display Multiple Images?" msgstr "Vis flere billeder?" #: kuickshow.cpp:256 msgid "Configure %1..." msgstr "Indstil %1..." #: kuickshow.cpp:260 msgid "Start Slideshow" msgstr "Start diasshow" #: kuickshow.cpp:264 msgid "About KuickShow" msgstr "Om KuickShow" #: kuickshow.cpp:268 msgid "Open Only One Image Window" msgstr "Åbn kun ét billedvindue" #: kuickshow.cpp:273 msgid "Show File Browser" msgstr "Vis filhåndteringen" #: kuickshow.cpp:274 msgid "Hide File Browser" msgstr "Skjul filhåndteringen" #: kuickshow.cpp:278 msgid "Show Image" msgstr "Vis billede" #: kuickshow.cpp:281 msgid "Show Image in Active Window" msgstr "Vis billede i aktivt vindue" #: kuickshow.cpp:285 msgid "Show Image in Fullscreen Mode" msgstr "Vis billede i fuldskærmstilstand" #: kuickshow.cpp:336 msgid "&File" msgstr "" #: kuickshow.cpp:337 msgid "&Edit" msgstr "" #: kuickshow.cpp:339 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "Billedopsætning" #: kuickshow.cpp:343 msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: kuickshow.cpp:644 msgid "" "Do you really want to delete\n" " '%1'?" msgstr "" "Vil du virkelig slette\n" " '%1'?" #: kuickshow.cpp:645 msgid "Delete File" msgstr "Slet fil" #: kuickshow.cpp:669 msgid "" "Do you really want to trash\n" " '%1'?" msgstr "" "Vil du virkelig flytte følgende til affald\n" " '%1'?" #: kuickshow.cpp:670 msgid "Trash File" msgstr "Affaldsfil" #: kuickshow.cpp:671 msgid "" "_: to trash\n" "&Trash" msgstr "&Affald" #: kuickshow.cpp:1218 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Billedfejl" #: kuickshow.cpp:1243 msgid "" "Unable to initialize \"Imlib\".\n" "Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n" "The program will now quit." msgstr "" "Kan ikke initialisere \"Imlib\".\n" "Start kuickshow på kommandolinjen og se efter fejlmeddelelser.\n" "Programmet vil afslutte nu." #: kuickshow.cpp:1247 msgid "Fatal Imlib Error" msgstr "Alvorlig Imlib-fejl" #: kuickshow.cpp:1406 msgid "Select Files or Folder to Open" msgstr "Vælg filer eller mappe at åbne" #: main.cpp:32 msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder." msgstr "Start i den sidst besøgte mappe, ikke den nuværende arbejdsmappe." #: main.cpp:35 msgid "Optional image filenames/urls to show" msgstr "Valgfrie billedfilnavne/-URL'er at vise" #: main.cpp:42 msgid "KuickShow" msgstr "KuickShow" #: main.cpp:43 msgid "A fast and versatile image viewer" msgstr "En hurtig og fleksibel billedfremviser" #: printing.cpp:55 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Udskriv %1" #: printing.cpp:200 msgid "Image Settings" msgstr "Billedopsætning" #: printing.cpp:206 msgid "Print fi&lename below image" msgstr "Udskriv fi&lnavn under billede" #: printing.cpp:210 msgid "Print image in &black and white" msgstr "Udskriv billede i &sort/hvidt" #: printing.cpp:218 msgid "Shrink image to &fit, if necessary" msgstr "Formindsk, hvis nødvendigt, billedet til at &passe" #: printing.cpp:228 msgid "Print e&xact size: " msgstr "Udskriv nøj&agtig størrelse: " #: printing.cpp:236 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" #: printing.cpp:237 msgid "Centimeters" msgstr "Centimeter" #: printing.cpp:238 msgid "Inches" msgstr "Tommer" #: printing.cpp:242 msgid "&Width:" msgstr "&Bredde:" #: printing.cpp:247 msgid "&Height:" msgstr "&Højde:" #: slideshowwidget.cpp:37 msgid "Switch to &full-screen" msgstr "Skift til &fuld skærm" #: slideshowwidget.cpp:38 msgid "S&tart with current image" msgstr "Begynd med &nuværende billede" #: slideshowwidget.cpp:41 msgid "De&lay between slides:" msgstr "Forsin&kelse mellem dias:" #: slideshowwidget.cpp:42 msgid " sec" msgstr " sek" #: slideshowwidget.cpp:44 msgid "Wait for key" msgstr "Vent på tast" #: slideshowwidget.cpp:47 msgid "&Iterations (0 = infinite):" msgstr "&Gentagelser (0 = uendelig):" #: slideshowwidget.cpp:48 msgid "infinite" msgstr "uendelig"