# Danish translation of kviewviewer # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewviewer\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" #: imagesettings.cpp:31 msgid "Image Settings" msgstr "Billedopsætning" #: imagesettings.cpp:34 msgid "Fit image to page size" msgstr "Tilpas billede til sidestørrelsen" #: imagesettings.cpp:37 msgid "Center image on page" msgstr "Centrér billedet på siden" #: kviewkonqextension.cpp:71 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Udskriv %1" #: kviewviewer.cpp:78 msgid "" "Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was " "not installed properly." msgstr "" "Kunne ikke finde et passende billedkanvas! Dette betyder formodentlig, at du " "ikke installerede KView rigtigt." #: kviewviewer.cpp:80 msgid "" "Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something " "in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but " "it is not)." msgstr "" "Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et " "eller andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en " "KImageViewer::Canvas men er det ikke)." #: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "no image loaded" msgstr "intet billede indlæst" #: kviewviewer.cpp:172 msgid "KView" msgstr "KView" #: kviewviewer.cpp:173 msgid "TDE Image Viewer Part" msgstr "TDE billedfremviser-part" #: kviewviewer.cpp:175 msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers" msgstr "(c) 1997-2002 KView-udviklerne" #: kviewviewer.cpp:176 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: kviewviewer.cpp:177 msgid "started it all" msgstr "startede det hele" #: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607 msgid "" "The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't " "have permission to write to that file." msgstr "" "Billedet kunne ikke gemmes til disken. En mulig grund er at du ikke har " "tilladelse til at skrive til denne fil." #: kviewviewer.cpp:298 msgid "" "_: Title caption when new image selected\n" "new image" msgstr "nyt billede" #: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414 #, c-format msgid "Unknown image format: %1" msgstr "Ukendt billedformat: %1" #: kviewviewer.cpp:409 #, c-format msgid "No such file: %1" msgstr "Ingen sådan fil: %1" #: kviewviewer.cpp:468 msgid "Zoom In" msgstr "Forstør" #: kviewviewer.cpp:470 msgid "Zoom Out" msgstr "Formindsk" #: kviewviewer.cpp:473 #, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Forstør" #: kviewviewer.cpp:480 msgid "&Flip" msgstr "&Flip" #: kviewviewer.cpp:481 msgid "&Vertical" msgstr "&Lodret" #: kviewviewer.cpp:482 msgid "&Horizontal" msgstr "&Vandret" #: kviewviewer.cpp:486 msgid "Ro&tate Counter-Clockwise" msgstr "Ro&tér mod uret" #: kviewviewer.cpp:488 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Rotér med uret" #: kviewviewer.cpp:494 msgid "Fit Image to Window" msgstr "Tilpas billede til vindue" #: kviewviewer.cpp:517 msgid "Show Scrollbars" msgstr "Vis rullebjælker" #: kviewviewer.cpp:519 msgid "Hide Scrollbars" msgstr "Skjul rullebjælker" #: kviewviewer.cpp:616 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Gem billede som..." #: kviewviewer.cpp:757 msgid "Save Image As..." msgstr "Gem billede som..." #: kviewviewer.cpp:806 #, c-format msgid "Load changed image? - %1" msgstr "Indlæs ændret billede? - %1" #: kviewviewer.cpp:808 msgid "" "The image %1 which you have modified has changed on disk.\n" "Do you want to reload the file and lose your changes?\n" "If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n" "changes that have already been saved." msgstr "" "Billedet %1 som du har ændret er blevet ændret på disken.\n" "Ønsker du at genindlæse filen og miste dine ændringer?\n" "Hvis du vælger Nej og derefter gemmer billedet, vil du tabe de\n" "ændringer der allerede er blevet gemt." #: kviewviewer.cpp:815 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Genindlæs ikke" #: kviewviewer.cpp:818 msgid "Do Not Reload" msgstr "Genindlæs ikke" #: kviewviewer.cpp:875 msgid "" "_: Title caption when no image loaded\n" "No Image Loaded" msgstr "Intet billede indlæst" #: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: kviewviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "" #: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7 #, fuzzy, no-c-format msgid "&View" msgstr "KView" #: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "Billedopsætning" #: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: printimagesettings.ui:56 #, no-c-format msgid "Image Size" msgstr "Billedstørrelse" #: printimagesettings.ui:67 #, no-c-format msgid "Fit to page size" msgstr "Tilpas sidestørrelsen" #: printimagesettings.ui:75 #, no-c-format msgid "9x13" msgstr "9x13" #: printimagesettings.ui:83 #, no-c-format msgid "10x15" msgstr "10x15" #: printimagesettings.ui:91 #, no-c-format msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: printimagesettings.ui:120 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: printimagesettings.ui:137 #, no-c-format msgid "Center on page" msgstr "Centrér på side"