# Danish translation of artsbuilder # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artsbuilder\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 10:07-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" #: createtool.cpp:322 msgid "" "You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n" "not two ports with the same direction." msgstr "" "Du kan kun forbinde en IND-port med en UD-port,\n" "ikke to porte med samme retning." #: dirmanager.cpp:41 msgid "instrument map files" msgstr "instrumentmap-filer" #: dirmanager.cpp:50 msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)" msgstr "sessioner (gem filer med positioner for alle skydere/knapper)" #: dirmanager.cpp:59 msgid "structures (signal flow graphs)" msgstr "strukturer (signal flow-grafer)" #: dirmanager.cpp:67 msgid "all aRts files/folders" msgstr "alle aRts-filer/-mapper" #: dirmanager.cpp:84 msgid "" "You need the folder %1.\n" "It will be used to store %2.\n" "Should I create it now?" msgstr "" "Du skal have mappen %1.\n" "Den vil blive brugt til at gemme %2.\n" "Skal jeg oprette den nu?" #: dirmanager.cpp:88 msgid "aRts Folder Missing" msgstr "aRts-mappe mangler" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Create Folder" msgstr "Opret mappe" #: dirmanager.cpp:88 msgid "Do Not Create" msgstr "Opret ikke" #: execdlg.cpp:54 msgid "aRts Module Execution" msgstr "aRts-modulkørsel" #: execdlg.cpp:65 msgid "Synthesis running..." msgstr "Synthesis kører..." #: execdlg.cpp:71 msgid "CPU usage: unknown" msgstr "CPU-forbrug: ukendt" #: execdlg.cpp:159 msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load." msgstr "Din synthesis er blevet afbrudt pga. for høj CPU-belastning." #: execdlg.cpp:169 msgid "CPU usage: " msgstr "CPU-forbrug: " #: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47 msgid "aRts: Structureport View" msgstr "aRts: Strukturport-visning" #: main.cpp:160 msgid "Port Properties" msgstr "Portegenskaber" #: main.cpp:192 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: main.cpp:194 msgid "&Synthesis" msgstr "&Synthesis" #: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199 #: main.cpp:200 msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing" msgstr "&Synthesis/&aritmetisk + miksning" #: main.cpp:201 msgid "&Synthesis/&Busses" msgstr "&Synthesis/&busser" #: main.cpp:202 main.cpp:203 msgid "&Synthesis/&Delays" msgstr "&Synthesis/&forsinkelser" #: main.cpp:204 main.cpp:205 msgid "&Synthesis/&Envelopes" msgstr "&Synthesis/&envelopes" #: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209 msgid "&Synthesis/Effe&cts" msgstr "&Synthesis/effe&kter" #: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214 #: main.cpp:215 msgid "&Synthesis/&Filters" msgstr "&Synthesis/&filtre" #: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220 msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing" msgstr "&Synthesis/&midi + sequencing" #: main.cpp:221 msgid "&Synthesis/Sam&ples " msgstr "&Synthesis/sam&ples " #: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226 #: main.cpp:227 msgid "&Synthesis/&Sound IO" msgstr "&Synthesis/&Lyd-IO" #: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231 msgid "&Synthesis/&Tests" msgstr "&Synthesis/&Test" #: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234 msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation" msgstr "&Synthesis/&oscillering && modulation" #: main.cpp:235 main.cpp:236 msgid "&Synthesis/&WaveForms" msgstr "&Synthesis/&WaveForms" #: main.cpp:237 msgid "&Synthesis/&Internal" msgstr "&Synthesis/&intern" #: main.cpp:239 msgid "&Examples" msgstr "&Eksempler" #: main.cpp:240 msgid "&Instruments" msgstr "&Instrumenter" #: main.cpp:241 msgid "&Mixer-Elements" msgstr "&Mikser-elementer" #: main.cpp:242 msgid "&Templates" msgstr "&Skabeloner" #: main.cpp:243 msgid "&Other" msgstr "&Andet" #: main.cpp:297 msgid "Open Session..." msgstr "Åbn session..." #: main.cpp:300 msgid "Open E&xample..." msgstr "Åbn &eksempel..." #: main.cpp:304 msgid "&Retrieve From Server..." msgstr "&Hent fra server..." #: main.cpp:306 msgid "&Execute Structure" msgstr "&Udfør struktur" #: main.cpp:308 msgid "&Rename Structure..." msgstr "&Omdøb struktur..." #: main.cpp:310 msgid "&Publish Structure" msgstr "&Publicér struktur" #: main.cpp:320 msgid "&Property Panel" msgstr "&Egenskabspanel" #: main.cpp:323 #, c-format msgid "200%" msgstr "200%" #: main.cpp:325 #, c-format msgid "150%" msgstr "150%" #: main.cpp:327 #, c-format msgid "100%" msgstr "100%" #: main.cpp:329 #, c-format msgid "50%" msgstr "50%" #: main.cpp:333 msgid "Create IN Audio Signal" msgstr "Opret IND-audiosignal" #: main.cpp:335 msgid "Create OUT Audio Signal" msgstr "Opret UD-audiosignal" #: main.cpp:337 msgid "Create IN String Property" msgstr "Opret IND-strengegenskab" #: main.cpp:339 msgid "Create IN Audio Property" msgstr "Opret IND-audioegenskab" #: main.cpp:341 msgid "Implement Interface..." msgstr "Implementér grænseflade..." #: main.cpp:343 msgid "Change Positions/Names..." msgstr "Ændr positioner/navne..." #: main.cpp:444 msgid "The structure has been published as: '%1' on the server." msgstr "Strukturen er publiceret som: '%1' på serveren." #: main.cpp:501 msgid "" "The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n" "the modules used in the file are not available in this\n" "version of aRts." msgstr "" "Strukturen kunne ikke indlæses korrekt. Måske er nogle\n" "af modulerne brugt i filen, ikke tilgængelige \n" "i denne version af aRts." #: main.cpp:504 msgid "Arts Warning" msgstr "Arts-advarsel" #: main.cpp:552 msgid "" "Unable to find the examples folder.\n" "Using the current folder instead." msgstr "" "Kan ikke finde eksempelmappen.\n" "Bruger denne mappe i stedet." #: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876 msgid "aRts Warning" msgstr "aRts-advarsel" #: main.cpp:589 msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2" msgstr "Filen '%1' kunne ikke åbnes til skrivning: %2" #: main.cpp:599 msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2" msgstr "Forsøget på at gemme filen '%1' blev ikke afsluttet korrekt: %2" #: main.cpp:632 msgid "Rename Structure" msgstr "Omdøb struktur" #: main.cpp:633 msgid "Enter structure name:" msgstr "Indtast strukturnavn:" #: main.cpp:687 msgid "" "Could not execute your structure. Make sure that the\n" "sound server (artsd) is running.\n" msgstr "" "Kunne ikke udføre din struktur. Sørg for at\n" "lydserveren (artsd) kører.\n" #: main.cpp:841 msgid "" "The current structure has been modified.\n" "Would you like to save it?" msgstr "" "Denne struktur er ændret.\n" "Vil du gerne gemme den?" #: main.cpp:875 msgid "The specified file '%1' does not exist." msgstr "Den angivne fil '%1' eksisterer ikke." #: main.cpp:908 msgid "Optional .arts file to be loaded" msgstr "Valgfri .arts-fil der skal indlæses" #: main.cpp:919 msgid "artsbuilder" msgstr "artsbuilder" #: main.cpp:921 msgid "aRts synthesizer designer" msgstr "aRts synthesizer-designer" #: main.cpp:924 msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool." msgstr "Analog realtime-synthesizer - grafisk designværktøj." #: main.cpp:928 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: mwidget.cpp:596 #, c-format msgid "" "_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n" "Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)" msgstr "" "Slet %n valgt modul, port eller forbindelse? (ikke muligt at fortryde.)\n" "Slet de %n valgte moduler, porte og forbindelser? (ikke muligt at fortryde.)" #: portposdlg.cpp:118 msgid "&Raise" msgstr "&Hæv" #: portposdlg.cpp:122 msgid "&Lower" msgstr "&Sænk" #: portposdlg.cpp:126 msgid "R&ename..." msgstr "&Omdøb..." #: portposdlg.cpp:191 msgid "Rename Port" msgstr "Omdøb port" #: portposdlg.cpp:192 msgid "Enter port name:" msgstr "Indtast portnavn:" #: propertypanel.cpp:132 msgid "OUTPUT" msgstr "OUTPUT" #: propertypanel.cpp:132 msgid "INPUT" msgstr "INPUT" #: propertypanel.cpp:152 msgid "" "Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant " "values." msgstr "" "Tip: Hvis du blot skriver tal eller bogstaver, startes indgivelse af " "konstante værdier." #: retrievedlg.cpp:45 msgid "Retrieve Structure From Server" msgstr "Hjemhent struktur fra server" #: retrievedlg.cpp:56 msgid "Published structures" msgstr "Publicerede strukturer" #: artsbuilderui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Modules" msgstr "&Moduler" #: artsbuilderui.rc:32 #, no-c-format msgid "&Ports" msgstr "&Porte" #: propertypanelbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Properties of selected module/port:" msgstr "Egenskaber for valgte modul/port:" #: propertypanelbase.ui:165 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: propertypanelbase.ui:206 #, no-c-format msgid "Port Value" msgstr "Portværdi" #: propertypanelbase.ui:223 #, no-c-format msgid "&Not set" msgstr "&Ikke sat" #: propertypanelbase.ui:245 #, no-c-format msgid "Constant &value:" msgstr "Konstant &værdi:" #: propertypanelbase.ui:285 #, no-c-format msgid "From connection" msgstr "Fra forbindelse" #: propertypanelbase.ui:304 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Forbind"