# Danish translation of artscontrol # Copyright (C). # Erik Kjær Pedersen , 2000,2002,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: artscontrol\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 12:22+0000\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: \n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk" #: artsactions.cpp:65 msgid "&FFT Scope" msgstr "&FFT-scope" #: artsactions.cpp:69 msgid "&Audio Manager" msgstr "&Lydhåndtering" #: artsactions.cpp:73 msgid "aRts &Status" msgstr "aRts-&status" #: artsactions.cpp:77 msgid "&MIDI Manager" msgstr "&MIDI-håndtering" #: artsactions.cpp:81 msgid "&Environment" msgstr "&Miljø" #: artsactions.cpp:85 msgid "Available Media &Types" msgstr "Tilgængelige medie&typer" #: artsactions.cpp:90 msgid "Style: NormalBars" msgstr "Stil: NormalBars" #: artsactions.cpp:94 msgid "Style: FireBars" msgstr "Stil: FireBars" #: artsactions.cpp:98 msgid "Style: LineBars" msgstr "Stil: LineBars" #: artsactions.cpp:102 msgid "Style: LEDs" msgstr "Stil: LED'er" #: artsactions.cpp:106 msgid "Style: Analog" msgstr "Stil: Analog" #: artsactions.cpp:110 msgid "Style: Small" msgstr "Stil: Lille" #: artsactions.cpp:128 msgid "More Bars in VU-Meters" msgstr "Flere bjælker i VU-målere" #: artsactions.cpp:132 msgid "Less Bars in VU-Meters" msgstr "Færre bjælker i VU-målere" #: artscontrolapplet.cpp:48 msgid "" "Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts " "and then reload this applet." msgstr "" "Noget gik gal med ArtsServeren. Du vil formodentligt skulle genstarte aRts " "og så genindlæse denne applet." #: artscontrolapplet.cpp:77 msgid "aRts Control Applet" msgstr "aRts-kontrol-applet" #: artscontrolapplet.cpp:78 msgid "A kickerapplet to control aRts." msgstr "En kicker-applet til at kontrollere aRts." #: artscontrolapplet.cpp:79 msgid "(c) 2003 by Arnold Krille" msgstr "(c) 2003 ved Arnold Krille" #: artscontrolapplet.cpp:80 msgid "Author of the Applet" msgstr "Forfatteren af appletten" #: artscontrolapplet.cpp:81 msgid "Thanks for creating aRts!" msgstr "Tak for at have lavet aRts!" #: artscontrolapplet_private.h:86 msgid "Toggle &Inline FFT Scope" msgstr "Slå indlejret &FFT-scope til og fra" #: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89 msgid "VU-Style" msgstr "VU-Stil" #: audiomanager.cpp:42 msgid "Audio Manager" msgstr "Lydhåndtering" #: audiomanager.cpp:100 msgid "Title" msgstr "Titel" #: audiomanager.cpp:101 msgid "Type" msgstr "Type" #: audiomanager.cpp:102 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: audiomanager.cpp:134 msgid "play" msgstr "afspil" #: audiomanager.cpp:136 msgid "record" msgstr "optag" #: choosebusdlg.cpp:49 msgid "Choose Bus" msgstr "Vælg bus" #: choosebusdlg.cpp:60 msgid "Available busses:" msgstr "Tilgængelige busser:" #: choosebusdlg.cpp:105 msgid "New bus:" msgstr "Ny bus:" #: environmentview.cpp:66 msgid "Environment" msgstr "Miljø" #: environmentview.cpp:77 msgid "Add Mixer" msgstr "Tilføj mikser" #: environmentview.cpp:80 msgid "Add Effect Rack" msgstr "Tilføj effekt-rack" #: environmentview.cpp:83 msgid "Delete Item" msgstr "Slet punkt" #: environmentview.cpp:87 #, c-format msgid "Load %1" msgstr "Indlæs %1" #: environmentview.cpp:91 #, c-format msgid "Save %1" msgstr "Gem %1" #: fftscopeview.cpp:46 msgid "FFT Scope View" msgstr "FFT Scope-visning" #: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156 msgid "Substyle" msgstr "Understil" #: fftscopeview.cpp:156 msgid "Please enter substyle:" msgstr "Indtast venligst understil:" #: main.cpp:74 msgid "No GUI found for this effect." msgstr "Intet GUI fundet for denne effekt." #: main.cpp:150 msgid "aRts Master Volume" msgstr "aRts-hovedlydstyrke" #: main.cpp:175 msgid "Toggle Free&Verb" msgstr "Slå Free&Verb til og fra" #: main.cpp:177 msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter" msgstr "Gammel aRts-kontrol-stil for VU-Måler" #: main.cpp:192 msgid "aRts control" msgstr "aRts-kontrol" #: main.cpp:193 msgid "Control tool for the aRts server" msgstr "Kontrolværktøj for aRts-serveren" #: main.cpp:194 msgid "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" msgstr "" "(c) 2000 Stefan Westerfeld\n" "(c) 2003 Arnold Krille" #: main.cpp:195 msgid "Author and aRts maintainer" msgstr "Forfatter og aRts-vedligeholder" #: main.cpp:196 msgid "Some improvements" msgstr "Nogle forbedringer" #: mediatypesview.cpp:38 msgid "Available Media Types" msgstr "Tilgængelige medietyper" #: mediatypesview.cpp:44 msgid "Media Type" msgstr "Medietype" #: midiinstdlg.cpp:78 msgid "Instrument" msgstr "Instrument" #: midimanagerdlg.ui:16 midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 #: midimanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "MIDI Manager" msgstr "MIDI-håndtering" #: midimanagerview.cpp:125 msgid "&System MIDI Port (OSS)" msgstr "&System-MIDI-port (OSS)" #: midimanagerview.cpp:127 msgid "&aRts Synthesis MIDI Output" msgstr "&aRts-synthesis-MIDI-uddata" #: midiportdlg.cpp:46 msgid "OSS MIDI Port" msgstr "OSS-MIDI-port" #: statusview.cpp:40 msgid "aRts Status" msgstr "aRts-status" #: statusview.cpp:46 msgid "Artsd is running with realtime scheduling." msgstr "Artsd kører med realtidsskemalægning." #: statusview.cpp:48 msgid "Your system does not support realtime scheduling." msgstr "Dit system understøtter ikke realtidsskemalægning." #: statusview.cpp:50 msgid "" "Artsd is not configured for realtime scheduling\n" " or was manually started without artswrapper." msgstr "" "Artsd er ikke indstillet til realtidsskemalægning\n" "eller den blev startet manuelt uden artswrapper." #: statusview.cpp:52 msgid "" "Artsd should run with realtime scheduling,\n" " but it does not (Is artswrapper suid root?)." msgstr "" "Artsd bør køre med realtidsskemalægning,\n" "men gør det ikke (er artswrapper suid root?)." #: statusview.cpp:57 msgid "Determining suspend status..." msgstr "Afgør suspenderingsstatus..." #: statusview.cpp:64 msgid "&Suspend Now" msgstr "&Suspendér nu" #: statusview.cpp:84 msgid "" "The aRts sound daemon will not autosuspend right\n" "now since there are active modules." msgstr "" "aRts-lyddæmonen vil ikke autosuspendere lige\n" "nu da der er aktive moduler." #: statusview.cpp:87 msgid "" "The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n" " applications can use the sound card now." msgstr "" "aRts-lyddæmonen er suspenderet. Andre\n" "programmer kan bruge lydkortet nu." #: statusview.cpp:90 msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds." msgstr "Autosuspension vil ske om %1 sekunder." #: artsmidimanagerview.rc:4 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Tilføj" #: midimanagerdlg.ui:33 midimanagerwidget.ui:33 #, no-c-format msgid "MIDI inputs:" msgstr "MIDI-inddata:" #: midimanagerdlg.ui:41 midimanagerwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "MIDI outputs:" msgstr "MIDI-uddata:" #: midimanagerdlg.ui:86 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Tilføj..." #: midimanagerdlg.ui:102 midimanagerwidget.ui:86 #, no-c-format msgid "&Connect" msgstr "&Forbind" #: midimanagerdlg.ui:110 midimanagerwidget.ui:94 #, no-c-format msgid "&Disconnect" msgstr "&Afbryd"