# translation of knotes.po to # Danish translation of knotes # Copyright (C) # # Thomas Tanghus , 1998. # Erik Kjær Pedersen , 2002,2003, 2004, 2005, 2006. # Erik K. Pedersen , 2005. # Martin Schlander , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knotes\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-26 15:39+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen,Martin Schlander" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu,suse@linuxin.dk" #: knote.cpp:107 msgid "New" msgstr "Ny" #: knote.cpp:109 msgid "Rename..." msgstr "Omdøb..." #: knote.cpp:111 msgid "Lock" msgstr "Lås" #: knote.cpp:113 msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #: knote.cpp:114 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: knote.cpp:116 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Bekræft sletning" #: knote.cpp:119 msgid "Insert Date" msgstr "Indsæt dato" #: knote.cpp:121 msgid "Set Alarm..." msgstr "Sæt alarm..." #: knote.cpp:124 msgid "Send..." msgstr "Send..." #: knote.cpp:126 msgid "Mail..." msgstr "Post..." #: knote.cpp:128 msgid "Save As..." msgstr "" #: knote.cpp:131 msgid "Preferences..." msgstr "Indstillinger..." #: knote.cpp:134 msgid "Keep Above Others" msgstr "Hold over de andre" #: knote.cpp:138 msgid "Keep Below Others" msgstr "Hold under de andre" #: knote.cpp:142 msgid "To Desktop" msgstr "Til desktop" #: knote.cpp:147 msgid "Walk Through Notes" msgstr "Gennemgå notitser" #: knote.cpp:396 msgid "Do you really want to delete note %1?" msgstr "Ønsker du virkelig at slette denne note %1?" #: knote.cpp:397 msgid "Confirm Delete" msgstr "Bekræft sletning" #: knote.cpp:397 msgid "&Delete" msgstr "" #: knote.cpp:711 msgid "Please enter the new name:" msgstr "Indtast det nye navn:" #: knote.cpp:804 msgid "Send \"%1\"" msgstr "Send \"%1\"" #: knote.cpp:814 msgid "The host cannot be empty." msgstr "Værten kan ikke være tom." #: knote.cpp:843 msgid "Unable to start the mail process." msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen" #: knote.cpp:871 msgid "Save note as plain text" msgstr "Gem notits som almindelig text" #: knote.cpp:876 msgid "Save As" msgstr "" #: knote.cpp:890 msgid "" "A file named %1 already exists.
Are you sure you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "En fil med navnet %1 findes allerede.
Er du sikker på at du " "vil overskrive den?
" #: knote.cpp:981 msgid "&All Desktops" msgstr "&Alle desktoppe" #: knotealarmdlg.cpp:52 msgid "Scheduled Alarm" msgstr "Skemalagt alarm" #: knotealarmdlg.cpp:56 msgid "&No alarm" msgstr "&Ingen alarm" #: knotealarmdlg.cpp:60 msgid "Alarm &at:" msgstr "&Alarm:" #: knotealarmdlg.cpp:67 msgid "Alarm &in:" msgstr "Alarm &om:" #: knotealarmdlg.cpp:70 msgid "hours/minutes" msgstr "timer/minutter" #: knoteconfigdlg.cpp:57 msgid "Display" msgstr "Skærm" #: knoteconfigdlg.cpp:58 msgid "Display Settings" msgstr "Skærmindstilling" #: knoteconfigdlg.cpp:59 msgid "Editor" msgstr "Tekstbehandling" #: knoteconfigdlg.cpp:60 msgid "Editor Settings" msgstr "Redigeringsindstillinger" #: knoteconfigdlg.cpp:65 msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: knoteconfigdlg.cpp:66 msgid "Default Settings for New Notes" msgstr "Standardopsætning for nye noter" #: knoteconfigdlg.cpp:67 msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #: knoteconfigdlg.cpp:68 msgid "Action Settings" msgstr "Handlingsindstillinger" #: knoteconfigdlg.cpp:69 msgid "Network" msgstr "Netværk" #: knoteconfigdlg.cpp:70 msgid "Network Settings" msgstr "Netværksindstillinger" #: knoteconfigdlg.cpp:71 msgid "Style" msgstr "Stil" #: knoteconfigdlg.cpp:72 msgid "Style Settings" msgstr "Stilopsætning" #: knoteconfigdlg.cpp:95 msgid "&Text color:" msgstr "&Tekstfarve:" #: knoteconfigdlg.cpp:102 msgid "&Background color:" msgstr "&Baggrundsfarve:" #: knoteconfigdlg.cpp:109 msgid "&Show note in taskbar" msgstr "&Vis note i opgavelinje" #: knoteconfigdlg.cpp:114 msgid "Default &width:" msgstr "Standard&bredde:" #: knoteconfigdlg.cpp:122 msgid "Default &height:" msgstr "Standard&højde:" #: knoteconfigdlg.cpp:144 msgid "&Tab size:" msgstr "&Tab størrelse:" #: knoteconfigdlg.cpp:152 msgid "Auto &indent" msgstr "Auto &indryk" #: knoteconfigdlg.cpp:155 msgid "&Rich text" msgstr "&Rig tekst" #: knoteconfigdlg.cpp:158 msgid "Text font:" msgstr "Tekstskrifttype:" #: knoteconfigdlg.cpp:165 msgid "Title font:" msgstr "Titelskrifttype:" #: knoteconfigdlg.cpp:178 msgid "Displa&y" msgstr "S&kærm" #: knoteconfigdlg.cpp:179 msgid "&Editor" msgstr "&Editor" #: knoteconfigdlg.cpp:189 msgid "&Mail action:" msgstr "&E-mail-handling:" #: knoteconfigdlg.cpp:204 msgid "Incoming Notes" msgstr "Indkommende noter" #: knoteconfigdlg.cpp:207 msgid "Accept incoming notes" msgstr "Acceptér indkommende noter" #: knoteconfigdlg.cpp:209 msgid "Outgoing Notes" msgstr "Udgående noter" #: knoteconfigdlg.cpp:212 msgid "&Sender ID:" msgstr "&Sender-ID:" #: knoteconfigdlg.cpp:216 msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: knoteconfigdlg.cpp:232 msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: knoteedit.cpp:71 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: knoteedit.cpp:73 msgid "Italic" msgstr "" #: knoteedit.cpp:75 msgid "Underline" msgstr "Understreget" #: knoteedit.cpp:77 msgid "Strike Out" msgstr "Streg ud" #: knoteedit.cpp:85 msgid "Align Left" msgstr "Justér til venstre" #: knoteedit.cpp:89 msgid "Align Center" msgstr "Justér centreret" #: knoteedit.cpp:92 msgid "Align Right" msgstr "Justér til højre" #: knoteedit.cpp:95 msgid "Align Block" msgstr "Blokjustér" #: knoteedit.cpp:104 msgid "List" msgstr "Liste" #: knoteedit.cpp:110 msgid "Superscript" msgstr "Hævet" #: knoteedit.cpp:113 msgid "Subscript" msgstr "Sænket" #: knoteedit.cpp:132 msgid "Text Color..." msgstr "Tekstfarve..." #: knoteedit.cpp:135 msgid "Text Font" msgstr "Tekstskrifttype" #: knoteedit.cpp:140 msgid "Text Size" msgstr "Tekststørrelse" #: knoteedit.cpp:543 msgid "Check Spelling..." msgstr "" #: knoteedit.cpp:550 msgid "Allow Tabulations" msgstr "" #: knotehostdlg.cpp:53 msgid "Hostname or IP address:" msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:" #: knoteprinter.cpp:120 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "Udskriv %1" #: knoteprinter.cpp:136 #, c-format msgid "" "_n: Print Note\n" "Print %n notes" msgstr "" "Udskriv note\n" "Udskriv %n noter" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "The following notes triggered alarms:" msgstr "Følgende noter udløste alarmer:" #: knotesalarm.cpp:75 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: knotesapp.cpp:64 msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Indstil genveje" #: knotesapp.cpp:73 msgid "Note Actions" msgstr "Note-handlinger" #: knotesapp.cpp:106 msgid "KNotes: Sticky notes for TDE" msgstr "KNotes: Klæbrige noter for TDE" #: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151 msgid "New Note" msgstr "Ny note" #: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154 msgid "New Note From Clipboard" msgstr "Ny note fra klippebord" #: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160 msgid "Show All Notes" msgstr "Vis alle noter" #: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157 msgid "Hide All Notes" msgstr "Skjul alle notitser" #: knotesapp.cpp:567 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: knotesapp.cpp:734 msgid "No Notes" msgstr "Ingen noter" #: knotesnetsend.cpp:93 #, c-format msgid "Communication error: %1" msgstr "Kommunikationsfejl: %1" #: knotesappui.rc:5 knotesappui.rc:6 main.cpp:95 #, no-c-format msgid "KNotes" msgstr "KNotes" #: main.cpp:97 msgid "TDE Notes" msgstr "TDE Noter" #: main.cpp:99 msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers" msgstr "(c) 1997-2006, KNotes Udviklerne" #: main.cpp:102 msgid "Maintainer" msgstr "Vedligeholder" #: main.cpp:103 msgid "Original KNotes Author" msgstr "Oprindelig KNotes forfatter" #: main.cpp:104 #, fuzzy msgid "Ported KNotes to KDE 2" msgstr "Overførte KNotes til TDE 2" #: main.cpp:105 msgid "Network Interface" msgstr "Netværksgrænseflade" #: main.cpp:106 #, fuzzy msgid "Started KDE Resource Framework Integration" msgstr "Startede intgration af TDE's ressource-skelet" #: main.cpp:108 msgid "Idea and initial code for the new look&feel" msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse" #: resourcelocal.cpp:89 msgid "" "Unable to save the notes to %1. Check that there is sufficient " "disk space.
There should be a backup in the same directory though.
" msgstr "" "Kan ikke gemme noterne til %1.Tjek at der er tilstrækkeligt med " "diskplads.
Der skulle være trods alt en sikkerhedskopi i samme mappe." #: resourcelocalconfig.cpp:37 msgid "Location:" msgstr "Sted:" #: knotesappui.rc:18 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: knotesappui.rc:30 knotesappui.rc:31 #, no-c-format msgid "Notes" msgstr "Noter" #: knotesglobalconfig.kcfg:26 #, no-c-format msgid "The port KNotes will listen on and send notes to." msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."