# translation of kio_man.po to German # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006. # translation of kio_man.po to # Übersetzung von kio_man.po ins Deutsche # translation of kio_man.po to msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_man\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 21:03+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: kio_man.cpp:465 msgid "" "No man page matching to %1 found." "
" "
Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!" "
If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search " "path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching " "file in the directory /etc ." msgstr "" "Es wurde keine passende Handbuch-Seite für %1 gefunden." "
" "
Bitte prüfen Sie, dass Sie den Namen des gesuchten Handbuchs richtig " "geschrieben haben. Achten Sie bitte auch auf Groß- und Kleinschreibung." "
Falls Sie keinen Fehler finden können, müssen Sie möglicherweise einen " "besseren Suchpfad zu den Handbüchern einstellen. Dies können Sie entweder über " "die Umgebungsvariable MANPATH oder mit einer Konfigurationsdatei in /etc " "erledigen." #: kio_man.cpp:496 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Öffnen von %1 fehlgeschlagen" #: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618 msgid "Man output" msgstr "Handbuch-Ergebnis" #: kio_man.cpp:604 msgid "

KDE Man Viewer Error

" msgstr "

Fehler des KDE-Handbuch-Betrachters

" #: kio_man.cpp:622 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Es gibt mehr als eine Handbuchseite dazu." #: kio_man.cpp:633 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie ein Handbuch in Ihrer Sprache lesen, könnte es unter " "Umständen Fehler enthalten oder veraltet sein. Falls Sie unsicher sind, sollten " "Sie sich das englische Original ansehen." #: kio_man.cpp:723 msgid "User Commands" msgstr "Nutzer-Befehle" #: kio_man.cpp:725 msgid "System Calls" msgstr "System-Aufrufe" #: kio_man.cpp:727 msgid "Subroutines" msgstr "Unter-Routinen" #: kio_man.cpp:729 msgid "Perl Modules" msgstr "Perl-Module" #: kio_man.cpp:731 msgid "Network Functions" msgstr "Netzwerk-Funktionen" #: kio_man.cpp:733 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: kio_man.cpp:735 msgid "File Formats" msgstr "Dateiformate" #: kio_man.cpp:737 msgid "Games" msgstr "Spiele" #: kio_man.cpp:741 msgid "System Administration" msgstr "Systemverwaltung" #: kio_man.cpp:743 msgid "Kernel" msgstr "Kernel" #: kio_man.cpp:745 msgid "Local Documentation" msgstr "Lokale Dokumentation" #: kio_man.cpp:747 msgid "New" msgstr "Neu" #: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Index für Unix-Handbücher" #: kio_man.cpp:801 msgid "Section " msgstr "Abschnitt " #: kio_man.cpp:1214 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index für Abschnitt %1: %2" #: kio_man.cpp:1219 msgid "Generating Index" msgstr "Index wird erstellt" #: kio_man.cpp:1529 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting KDE." msgstr "" "Das Programm sgml2roff ist nicht auffindbar. Bitte installieren Sie es " "gegebenenfalls. Sollte das Programm bereits installiert sein, können Sie auch " "den Suchpfad erweitern, indem Sie die Umgebungsvariable PATH vor einem erneuten " "KDE-Start ändern." #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan"