# translation of kmousetool.po to German # Übersetzung von kmousetool.po ins Deutsche # Copyright (C). # # Thomas Diehl , 2003, 2004. # Frank Schütte , 2003. # Uwe Neumann , 2003. # Stephan Johach , 2004. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.8\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Schütte,Uwe Neumann, Chris (TDE)" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "F.Schuette@t-online.de,un@logog-logistics.de" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "Die Verschiebezeit muss kleiner oder gleich der Verweilzeit sein." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Ungültiger Wert" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n" "Sollen die Änderungen vor dem Schließen des Fensters gespeichert werden?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Einrichtungsdialog wird geschlossen" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Es gibt ungesicherte Änderungen im aktiven Modul.\n" "Sollen die Änderungen vor dem Beenden von KMousetool gespeichert werden?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "KMouseTool beenden" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "KMouseTool &einrichten ..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Handbuch zu KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "Ü&ber KMouseTool" #: kmousetoolui.ui:16 main.cpp:32 main.cpp:44 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Derzeitiger Betreuer" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Verbesserungen der Benutzbarkeit" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: kmousetoolui.ui:44 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: kmousetoolui.ui:88 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "V&erschiebezeit (1/10 s):" #: kmousetoolui.ui:145 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "&Minimale Bewegung:" #: kmousetoolui.ui:175 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "Klick durch Mausverschiebung &aktivieren" #: kmousetoolui.ui:191 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "&Verweilzeit (1/10 s):" #: kmousetoolui.ui:202 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "&Intelligentes Verschieben" #: kmousetoolui.ui:229 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Zurücksetzen" #: kmousetoolui.ui:264 #, no-c-format msgid "Start with &TDE" msgstr "Mit TDE s&tarten" #: kmousetoolui.ui:272 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "&Hörbares Klicken" #: kmousetoolui.ui:298 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. " "To change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray." msgstr "" "KMouseTool wird nach dem Schließen dieses Dialoges als Hintergrundprogramm " "ausgeführt. Zum Ändern weiterer Einstellungen starten Sie bitte das Programm " "neu über die Kontrollleiste."