# translation of domtreeviewer.po to German # Thomas Fischer , 2002, 2003, 2005. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:56+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "Indexgröße überschritten" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "Größe von DOMString überschritten" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Fehler bei Anfrage an Hierarchie" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Falsches Dokument" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Unzulässiges Zeichen" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "Keine Daten erlaubt" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "Keine Veränderung erlaubt" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "Nicht unterstützt" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Attribut in Verwendung" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Ungültiger Zustand" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Syntaxfehler" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Unzulässige Veränderung" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Namensraum-Fehler" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Ungültiger Zugriff" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Unbekannte Ausnahme %1" #: domtreecommands.cpp:292 msgid "Add attribute" msgstr "Attribut hinzufügen" #: domtreecommands.cpp:322 msgid "Change attribute value" msgstr "Attributwert ändern" #: domtreecommands.cpp:353 msgid "Remove attribute" msgstr "Attribute entfernen" #: domtreecommands.cpp:385 msgid "Rename attribute" msgstr "Attribute umbenennen" #: domtreecommands.cpp:421 msgid "Change textual content" msgstr "Textuellen Inhalt ändern" #: domtreecommands.cpp:483 msgid "Insert node" msgstr "Knoten hinzufügen" #: domtreecommands.cpp:511 msgid "Remove node" msgstr "Knoten entfernen" #: domtreecommands.cpp:557 msgid "Move node" msgstr "Knoten verschieben" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "DOM-Baum für %1" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147 #: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "DOM-Baum" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Knoten verschieben" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "DOM-Baum als HTML speichern" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "Wollen Sie die Datei \"%1\" überschreiben?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "Öffnen der Datei nicht möglich" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "Kein Schreibzugriff für Datei \"%1\"" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "Ungültige Adresse" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "Die Adresse \"%1\" ist ungültig." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Knoten löschen" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Attribute löschen" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Nachrichtenprotokoll anzeigen" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Ausklappen" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Ausklappungsebene erhöhen" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Zusammenklappen" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Ausklappungsebene verringern" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Knoten löschen" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "Neues &Element ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Neuer &Textknoten ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Attribute löschen" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "&DOM-Baum anzeigen ..." #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gehe zu" #. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Baum-Werkzeugleiste" #. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Zusätzliche Werkzeugleiste" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Attribut bearbeiten" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "Attribut&name:" #. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "Attribut&wert:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Ansicht für DOM-Baum" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Liste" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "&Ausblenden" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Information zu DOM-Knoten" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "Knoten&wert:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "Knoten&typ:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI des Namenraumes:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "Knoten&name:" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Wert" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "&Anwenden" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Optionen für DOM-Baum" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Einfach" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "&Attribute anzeigen" #. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "&HTML-Formatierungen hervorheben" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Element bearbeiten" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 35 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "Element&name:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 61 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "&Namensraum des Elements:" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 118 #: rc.cpp:99 rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Anhängen als Kind" #. i18n: file elementeditdialog.ui line 132 #: rc.cpp:102 rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Einfügen &vor aktuellem" #. i18n: file messagedialog.ui line 16 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Nachrichtenprotokoll" #. i18n: file messagedialog.ui line 55 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Löschen" #. i18n: file texteditdialog.ui line 16 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Text bearbeiten" #. i18n: file texteditdialog.ui line 27 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "&Text vor Text-Knoten bearbeiten:"