# translation of kcmaccess.po to German # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006, 2007. # translation of kcmaccess.po to # Übersetzung von kcmaccess.po ins Deutsche msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:29+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "Alt Gr" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock-, Feststell- und ScrollLock-Taste" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver Feststell- und ScrollLock-Taste" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock- und ScrollLock-Taste" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver ScrollLock-Taste" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiver NumLock und Feststell-Taste" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Drücken Sie %1 während CapsLock aktiv ist" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Drücken Sie %1 bei aktiviertem NumLock" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Drücken Sie %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE-Dienstprogramm für Zugangshilfen" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hölzer-Klüpfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Hörbares Signal" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Signalton des &Systems verwenden" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "&Benutzerdefiniertes Signal verwenden" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, wird der standardmäßige Signalton " "verwendet. Siehe das Modul \"Signalton\", wo auch die Einstellungen " "vorgenommen werden. Normalerweise handelt es sich einfach um ein \"Piep\"-" "Geräusch." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie ein benutzerdefiniertes Signal " "verwenden möchten, das eine Klangdatei abspielt. Falls Sie das tun, sollten " "Sie am besten den Systemton abschalten.

Bitte beachten Sie, dass es auf " "langsameren Maschinen zu einer Verzögerung zwischen dem auslösenden Ereignis " "und dem abgespielten Klang kommen kann." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "&Abzuspielender Klang:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Wenn die Einstellung \"Benutzerdefiniertes Signal verwenden\" aktiviert " "wurde, dann können Sie hier eine Klangdatei auswählen. Klicken Sie auf " "\"Auswählen ...\", um eine entsprechende Datei zu wählen." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Sichtbares Signal" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "Sichtbares Signal ver&wenden" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Diese Einstellung aktiviert das optische Signal, d. h. eine visuelle " "Nachricht, die jedesmal erscheint, wenn normalerweise der Signalton ertönen " "würde. Dies ist besonders nützlich für gehörschwache Menschen" #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "Bildschirm &invertieren" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Alle Bildschirmfarben werden invertiert für die unten angegebene Zeit." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "Auf&leuchten des Bildschirms" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "" "Der Bildschirm wechselt auf eine von Ihnen eingestellte Farbe für die unten " "angegebene Zeit." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Klicken Sie hier, um die Farbe für den Warnbildschirm zu bestimmen, der als " "optisches Signal benutzt werden soll." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msek." #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "" "Hier können Sie die Dauer des optischen Signals einstellen, das angezeigt " "werden soll." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Signale" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "\"&Klebende\" Tasten" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "\"&Klebende\" Tasten verwenden" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "\"Klebende\" Tasten ein&rasten" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "\"Klebende Tasten\" abschalten, wenn zwei Tasten gleichzeitig gedrückt werden" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Signalton verwenden, wenn eine Taste eingerastet, gesperrt oder entsperrt " "wurde" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Sperrtasten" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Signalton verwenden, wenn eine Sperrtaste aktiviert oder deaktiviert wurde" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "TDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Taste/Sperrtaste ihren Status " "ändert" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "TDE-Systemnachrichten einrichten ..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Klebende Tasten" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Tasten v&erlangsamen" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Verl&angsamte Tasten verwenden" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Aktivierungs&verzögerung:" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &gedrückt wurde" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &akzeptiert wurde" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste &zurückgewiesen wurde" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Zurückschnellende Tasten" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Zurückschnellende Tasten verwenden" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Verzögerung zum &Zurückschnellen:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Signalton verwenden, wenn eine Taste zurückgewiesen &wurde" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Verlangsamte Tasten" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktivierungsgesten" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Gesten zur Aktivierung klebender und verlangsamter Tasten verwenden" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen " "einschalten: \n" "Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n" "Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Hier können Sie Tastaturgesten aktivieren, die folgende Funktionen " "einschalten: \n" "Maustasten: %1\n" "Klebende Tasten: Drücken Sie wiederholt Umschalt-5\n" "Tasten verlangsamen: Halten Sie Umschalt für 8 Sekunden gedrückt" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "Klebende und verlangsamte Tasten automatisch deaktivieren" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " Min." #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Wartezeit:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Signalton verwenden, wenn eine Aktivierungsgeste für die Zugangshilfen " "verwendet wurde" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "Bestätigungsdialog anzeigen, wenn eine Geste angewendet wird" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Ist diese Einstellung aktiviert, zeigt TDE einen Bestätigungsdialog an, " "sobald eine Geste angewendet wird.\n" "Sie sollten wissen, was sie tun, wenn Sie diese Einstellung deaktivieren. In " "diesem Fall werden AccessX-Einstellungen ohne Rückfrage angewendet." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "TDE-Systemnachrichten verwenden, wenn eine Tastatur-Zugangshilfe aktiviert/" "deaktiviert wurde" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV-Dateien"