# translation of kcmcss.po to German # Thomas Diehl , 2002, 2003. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005. # Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsch # Übersetzung von kcmcss.po ins Deutsche msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcss\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-14 17:15+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: kcmcss.cpp:37 msgid "" "

Konqueror Stylesheets

This module allows you to apply your own color " "and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either " "specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its " "location." "
Note that these settings will always have precedence before all other " "settings made by the site author. This can be useful to visually impaired " "people or for web pages that are unreadable due to bad design." msgstr "" "

Stilvorlagen für Konqueror

Dieses Modul ermöglicht Ihnen die Anwendung " "Ihrer eigenen Farb- und Schrifteinstellungen in Konqueror mit Hilfe von " "Stilvorlagen (CSS). Sie können entweder eigene Einstellungen vornehmen oder " "eine selbstgeschriebene Stilvorlage benutzen, indem Sie deren Speicherort " "angeben." "
Beachten Sie, dass alle diese Einstellungen Vorrang vor denen des Autors " "der jeweiligen Webseite haben. Das kann nützlich sein für sehbehinderte " "Menschen oder zum Betrachten von Seiten, die sonst durch ihr schlechtes Design " "unleserlich wären." #. i18n: file cssconfig.ui line 20 #: rc.cpp:3 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style " "sheets.

" msgstr "" "Stilvorlagen (CSS)" "

Unter http://www.w3.org/Style/CSS finden Sie weitere (englischsprachige) " "Informationen zu Stilvorlagen (Cascading Style Sheets).

" #. i18n: file cssconfig.ui line 45 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Stylesheets" msgstr "Stilvorlagen" #. i18n: file cssconfig.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "" "Stylesheets" "

Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.

" msgstr "" "Stilvorlagen (CSS)" "

Verwenden Sie dieses Feld, um festzulegen, wie Konqueror mit Stilvorlagen " "umgeht.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 68 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Us&e default stylesheet" msgstr "S&tandard-Stilvorlage verwenden" #. i18n: file cssconfig.ui line 74 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "" "Use default stylesheet" "

Select this option to use the default stylesheet.

" msgstr "" "Standard-Stilvorlage" "

Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Standard-Stilvorlage benutzen " "möchten.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 82 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Use &user-defined stylesheet" msgstr "&Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden" #. i18n: file cssconfig.ui line 85 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "Use user-defined stylesheet" "

If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style " "sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to " "completely override the way web pages are rendered in your browser. The file " "specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS " "for further information on cascading style sheets).

" msgstr "" "Benutzerdefinierte Stilvorlage verwenden" "

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, dann wird Konqueror versuchen, die " "unten angegebene Stilvorlage zu verwenden. Die Stilvorlage ermöglicht Ihnen " "selbst die Art zu bestimmen, wie Webseiten in Ihrem Browser dargestellt werden. " "Die angegebene Datei sollte eine gültige Stilvorlage enthalten (CSS, Cascading " "Stylesheet, siehe http://www.w3.org/Style/CSS).

" #. i18n: file cssconfig.ui line 136 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "U&se accessibility stylesheet" msgstr "Stilvorlage für &Zugangshilfen verwenden" #. i18n: file cssconfig.ui line 139 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "" "Use accessibility stylesheet" "

Selecting this option will allow you to define a default font, font size, " "and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the " "Customize... dialog and pick out your desired options.

" msgstr "" "Stilvorlage für Zugangshilfen verwenden" "

Das Aktivieren dieser Einstellung ermöglicht Ihnen die Auswahl einer " "Standardschrift, Schriftgröße und -farbe mit einigen wenigen Mausklicks. Gehen " "Sie dazu die Karteikarte \"Einrichten ...\" durch und treffen Sie Ihre " "Auswahl.

" #. i18n: file cssconfig.ui line 175 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Custom&ize..." msgstr "&Einrichten ..." #. i18n: file csscustom.ui line 44 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #. i18n: file csscustom.ui line 49 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #. i18n: file csscustom.ui line 54 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #. i18n: file csscustom.ui line 59 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "10" msgstr "10" #. i18n: file csscustom.ui line 64 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "11" msgstr "11" #. i18n: file csscustom.ui line 69 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "12" msgstr "12" #. i18n: file csscustom.ui line 74 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "14" msgstr "14" #. i18n: file csscustom.ui line 79 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #. i18n: file csscustom.ui line 84 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #. i18n: file csscustom.ui line 89 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "24" msgstr "24" #. i18n: file csscustom.ui line 94 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #. i18n: file csscustom.ui line 99 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "48" msgstr "48" #. i18n: file csscustom.ui line 104 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. i18n: file csscustom.ui line 127 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Base font si&ze:" msgstr "Größe der &Grundschrift:" #. i18n: file csscustom.ui line 146 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&Use same size for all elements" msgstr "Die&selbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden" #. i18n: file csscustom.ui line 149 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "" "Use same size for all elements" "

Select this option to override custom font sizes in favor of the base font " "size. All fonts will be displayed in the same size.

" msgstr "" "Dieselbe Schriftgröße für alle Elemente verwenden" "

Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird statt einer eventuell angeforderten " "Extragröße überall die Größe der Grundschrift verwendet.

" #. i18n: file csscustom.ui line 159 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Images" msgstr "Bilder" #. i18n: file csscustom.ui line 162 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Images

" msgstr "Bilder

" #. i18n: file csscustom.ui line 173 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Suppress images" msgstr "Bilder &ausblenden" #. i18n: file csscustom.ui line 176 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "" "Suppress images" "

Selecting this will prevent Konqueror from loading images.

" msgstr "" "Bilder ausblenden" "

Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Bilder laden und " "anzeigen.

" #. i18n: file csscustom.ui line 184 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Suppress background images" msgstr "Hintergrundbilder ausblenden" #. i18n: file csscustom.ui line 190 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "" "Suppress background images" "

Selecting this option will prevent Konqueror from loading background " "images.

" msgstr "" "Hintergrundbilder ausblenden" "

Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird Konqueror keine Hintergrundbilder " "laden und anzeigen.

" #. i18n: file csscustom.ui line 200 #: rc.cpp:105 #, no-c-format msgid "Font Family" msgstr "Schriftfamilie" #. i18n: file csscustom.ui line 203 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "" "Font family" "

A font family is a group of fonts that resemble one another, with family " "members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.

" msgstr "" "Schriftfamilie" "

Bei einer Schriftfamilie handelt es sich um eine Gruppe von Schriften, die " "einander ähneln und \"Familienmitglieder\" wie z. B. \"Fett\", \"Kursiv\" oder " "ähnlich aufweisen.

" #. i18n: file csscustom.ui line 214 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Base fa&mily:" msgstr "&Grundschriftfamilie:" #. i18n: file csscustom.ui line 233 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "

This is the currently selected font family

" msgstr "

Dies ist die gerade ausgewählte Schriftfamilie.

" #. i18n: file csscustom.ui line 258 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Use same family for all text" msgstr "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden" #. i18n: file csscustom.ui line 261 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "" "Use same family for all text" "

Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base " "font.

" msgstr "" "Dieselbe Schriftfamilie für sämtlichen Text verwenden" "

Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn statt eventuell angeforderter " "Extraschriften überall dieselbe Standardschrift verwendet werden soll.

" #. i18n: file csscustom.ui line 302 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Vorschau" #. i18n: file csscustom.ui line 305 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "" "Preview" "

Click on this button to see what your selections look like in action.

" msgstr "" "Vorschau" "

Klicken Sie auf diesen Knopf, um zu sehen, wie Ihre gegenwärtige Auswahl " "aussieht.

" #. i18n: file csscustom.ui line 332 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farben" #. i18n: file csscustom.ui line 349 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "&Black on white" msgstr "&Schwarz auf Weiß" #. i18n: file csscustom.ui line 355 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "Black on White

This is what you normally see.

" msgstr "" "Schwarz auf Weiß" "

Das ist es, was Sie normalerweise zu sehen bekommen.

" #. i18n: file csscustom.ui line 363 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "&White on black" msgstr "&Weiß auf Schwarz" #. i18n: file csscustom.ui line 366 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "White on Black

This is your classic inverse color scheme.

" msgstr "" "Weiß auf Schwarz" "

Dies ist die Umkehrung des üblichen Farbschemas.

" #. i18n: file csscustom.ui line 374 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Cus&tom" msgstr "&Benutzerdefiniert" #. i18n: file csscustom.ui line 377 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid "" "Custom" "

Select this option to define a custom color for the default font.

" msgstr "" "Benutzerdefiniert" "

Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine eigene Farbe für die " "Standardschrift festlegen möchten.

" #. i18n: file csscustom.ui line 402 #: rc.cpp:150 rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "" "Foreground color" "

The foreground color is the color that the text is drawn in.

" msgstr "" "Vordergrundfarbe" "

Dies ist die Farbe, in der sämtlicher Text erscheint.

" #. i18n: file csscustom.ui line 478 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "&Foreground:" msgstr "&Vordergrundfarbe:" #. i18n: file csscustom.ui line 495 #: rc.cpp:159 #, no-c-format msgid "" "Background" "

Behind this door lays the ability to choose a custom default background.

" msgstr "" "Hintergrundfarbe" "

Hier können Sie einen eigenen Standardhintergrund festlegen.

" #. i18n: file csscustom.ui line 503 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Bac&kground:" msgstr "&Hintergrundfarbe:" #. i18n: file csscustom.ui line 509 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "" "Background" "

This background color is the one displayed behind the text by default. A " "background image will override this.

" msgstr "" "Hintergrundfarbe" "

Diese Hintergrundfarbe wird standardmäßig hinter dem Text angezeigt. Ein " "eventuell definiertes Hintergrundbild überschreibt diese Einstellung.

" #. i18n: file csscustom.ui line 519 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "Use same color for all text" msgstr "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden" #. i18n: file csscustom.ui line 522 #: rc.cpp:171 #, no-c-format msgid "" "Use same color for all text" "

Select this option to apply your chosen color to the default font as well as " "any custom fonts as specified in a stylesheet.

" msgstr "" "Dieselbe Farbe für sämtlichen Text verwenden" "

Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die ausgewählte Farbe sowohl auf " "die Standardschrift als auch auf alle in der Stilvorlage definierten Schriften " "anwenden möchten.

" #. i18n: file preview.ui line 16 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #. i18n: file preview.ui line 62 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "

Heading 1

" "
\n" "

Heading 2

" "
\n" "

Heading 3

" "
\n" "\n" "

User defined stylesheets allow increased\n" "accessibility for visually handicapped\n" "people.

\n" "\n" "
" msgstr "" "\n" "\n" "

Überschrift 1

" "
\n" "

Überschrift 2

" "
\n" "

Überschrift 3

" "
\n" "\n" "

Benutzerdefinierte Stilvorlagen erleichtern\n" " den Zugang für Sehbehinderte.

\n" "\n" "
"