# translation of kcmkurifilt.po to # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2005. # Thomas Reitelbach , 2005, 2006. # Übersetzung von kcmkurifilt.po ins Deutsche msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkurifilt\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-09 18:38+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: filteropts.cpp:38 msgid "Under construction..." msgstr "Im Aufbau ..." #: main.cpp:49 msgid "" "

Enhanced Browsing

In this module you can configure some enhanced " "browsing features of TDE. " "

Internet Keywords

Internet Keywords let you type in the name of a " "brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For " "example you can just type \"TDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to " "go to TDE's homepage." "

Web Shortcuts

Web Shortcuts are a quick way of using Web search " "engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and " "Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just " "press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in " "the TDE Run Command dialog." msgstr "" "

Erweitertes Web-Browsen

In diesem Modul können Sie spezielle " "Funktionen von Konqueror aktivieren. " "

Internet-Stichwörter

Sie können einfach eine Marke, ein Projekt, eine " "Berühmtheit o. ä. eingeben und werden zu einer entsprechenden Adresse geführt. " "Wenn Sie z. B. \"TDE\" oder \"K Desktop Environment\" in Konqueror eingeben, so " "kommen Sie zur Webseite des TDE-Projekts. " "

Webkürzel

Die Verwendung von Webkürzeln ermöglicht schnellen Zugriff " "auf Web-Suchmaschinen. Zum Beispiel können Sie einfach \"altavista:frobozz\" " "oder \"av:frobozz\" eingeben, und Konqueror wird die entsprechende Suche für " "Sie auf AltaVista vornehmen und alle Fundstellen angeben, welche die " "Suchmaschine zu dem Wort \"frobozz\" geliefert hat. Noch einfacher: Drücken Sie " "Alt+F2 (falls Sie dieses Tastenkürzel nicht geändert haben) und schreiben Sie " "Ihre Suchanfrage in die dann erscheinende TDE-Dialogbox \"Befehl ausführen\"." #: main.cpp:63 msgid "&Filters" msgstr "&Filter" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Enable Web shortcuts" msgstr "&Webkürzel aktivieren" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. " "For example, entering the shortcut gg:TDE will result in a search of the " "word TDE on the Google(TM) search engine.\n" "" msgstr "" "\n" "Webkürzel für eine schnelle Suche im Web aktivieren. Wenn Sie z. B. " "gg:TDE eingeben, so wird der Ausdruck TDE " "an die Suchmaschine Google zur Bearbeitung übergeben.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56 #: rc.cpp:11 #, no-c-format msgid "&Keyword delimiter:" msgstr "&Stichwort-Trennung:" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62 #: rc.cpp:14 rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "" "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be " "searched." msgstr "" "Wählen Sie ein Zeichen, das ein Kürzel von dem Stichwort oder Ausdruck trennt, " "nach dem gesucht werden soll." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81 #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "Default &search engine:" msgstr "Standard-&Suchmaschine:" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89 #: rc.cpp:20 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup " "services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable " "this feature select None from the list.\n" "" msgstr "" "\n" "Hier können Sie die Suchmaschine auswählen, die für Eingabefelder von " "Programmen mit Nachschlagefunktion verwendet werden soll, also neben der " "Eingabe von Adressen (URLs) auch die Eingabe von Suchstichwörtern erlauben wie " "z. B. Konqueror. Zur Deaktivierung dieser Funktion wählen Sie Keine " "aus der Liste.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keine" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Chan&ge..." msgstr "Ä&ndern ..." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Modify a search provider." msgstr "Webkürzel ändern" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Löschen" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Delete the selected search provider." msgstr "Ausgewählte Suchmaschine entfernen" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Neu ..." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Add a search provider." msgstr "Suchmaschine hinzufügen" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174 #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Name" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Shortcuts" msgstr "Kurzbefehle" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" "List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be " "listed in menus." msgstr "" "Liste von Suchmaschinen, der damit verbundenen Webkürzel und ob sie in Menüs " "angezeigt werden sollen." #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Colon" msgstr "Doppelpunkt" #. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Space" msgstr "Leertaste" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27 #: rc.cpp:69 rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Enter the human readable name of the search provider here." msgstr "Geben Sie hier den Namen für das Webkürzel ein." #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "&Charset:" msgstr "&Zeichensatz:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query" msgstr "" "Wählen Sie den Zeichensatz, der für die Kodierung Ihrer Suchanfrage benutzt " "werden soll." #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Search &URI:" msgstr "&Adresse:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58 #: rc.cpp:81 rc.cpp:106 #, no-c-format msgid "" "\n" "Enter the URI that is used to do a search on the search engine here." "
The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}." "
\n" "Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from " "the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified " "query string." "
You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and " "\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query." "
In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers " "and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})." "
The first matching value (from the left) will be used as substitution " "value for the resulting URI." "
A quoted string can be used as default value if nothing matches from the " "left of the reference list.\n" "
" msgstr "" "\n" "Geben Sie hier die Adresse (URI) ein, die für das Webkürzel verwendet werden " "soll (z. B. die Adresse einer Suchmaschine)." "
Der gesuchte Text lässt sich dabei als \\{@} oder \\{0} angeben." "
\n" "Dabei ist \\{@} vorzuziehen, weil hier alle Abfragevariablen (Name=Wert) aus " "dem Ergebnis verschwinden, während \\{0} durch die unveränderten Abfragewerte " "ersetzt wird." "
Sie können bestimmte Begriffe der Abfrage durch \\{1} ... \\{n} vorgeben " "bzw. ein bestimmtes Element aus \"Name=Wert\" innerhalb der Benutzerabfrage " "durch \\{name} bezeichnen." "
Außerdem ist es möglich, mehrere Verweise auf einmal anzugeben (Namen, " "Zahlen, Zahlenfolgen), nämlich als \\{name1,name2, ...,\"zeichenfolge\"}." "
Der erste übereinstimmende Wert (von links) wird als Ersetzungswert für " "die sich ergebende URI benutzt." "
Eine Zeichenfolge in Anführungszeichen lässt sich als Wert voreinstellen " "für den Fall, dass es keine Übereinstimmungen mit der Referenzliste gibt.\n" "
" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Search &provider name:" msgstr "Such&anbieter:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82 #: rc.cpp:93 rc.cpp:101 #, no-c-format msgid "" "\n" "The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in TDE. For " "example, the shortcut av can be used as in av:my search\n" "" msgstr "" "\n" "Die Kurzbefehle, die Sie hier eingeben, können als Schema für Pseudo-URIs in " "TDE benutzt werden. Zum Beispiel können Sie den Kurzbefehl av " "in der Form av:mein suchbegriff verwenden.\n" "" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90 #: rc.cpp:98 #, no-c-format msgid "UR&I shortcuts:" msgstr "&Webkürzel:" #. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117 #: rc.cpp:112 #, no-c-format msgid "Select the character set that will be used to encode your search query." msgstr "" "Wählen Sie den Zeichensatz, der für die Kodierung Ihrer Suchanfrage benutzt " "werden soll." #: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96 msgid "" "In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow " "you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search " "for information about the TDE project using the Google engine, you simply type " "gg:TDE or google:TDE." "

If you select a default search engine, normal words or phrases will be " "looked up at the specified search engine by simply typing them into " "applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature." msgstr "" "In diesem Modul können Sie Kurzbefehle für das Web festlegen (Webkürzel), mit " "deren Hilfe sich das Internet rasch nach bestimmten Stichwörtern durchsuchen " "lässt. Falls Sie etwa Informationen über das TDE-Projekt mit Hilfe der " "Suchmaschine Google finden möchten, geben Sie einfach gg:TDE oder " "google:TDE ein." "

Wenn Sie eine Standard-Suchmaschine auswählen, werden Wörter und Wendungen " "automatisch dadurch nachgesehen, dass Sie sie in Programme wie Konqueror " "eintippen, die über eine entsprechende Funktion verfügen." #: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87 msgid "Search F&ilters" msgstr "&Filter suchen" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59 msgid "Modify Search Provider" msgstr "Webkürzel ändern" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69 msgid "New Search Provider" msgstr "Neues Webkürzel" #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86 msgid "" "The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n" "This means that the same page is always going to be visited, regardless of what " "the user types." msgstr "" "Die URI enthält keinen \"\\a \\{...}\"-Platzhalter für die Benutzerabfrage.\n" "Das bedeutet, dass immer dieselbe Seite geladen wird, gleichgültig\n" "was der Benutzer eingibt." #: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89 msgid "Keep It" msgstr "Speichern" #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277 msgid "%1 does not have a home folder." msgstr "%1 besitzt keinen Persönlichen Ordner." #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278 msgid "There is no user called %1." msgstr "Es existiert kein Benutzer namens %1." #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504 msgid "The file or folder %1 does not exist." msgstr "Datei oder Ordner %1 existiert nicht" #: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521 msgid "&ShortURLs" msgstr "&Kurz-URLs"