# translation of kcmxinerama.po to German # Übersetzung von kcmxinerama.po ins Deutsche # Copyright (C). # # Thomas Diehl , 2003, 2004. # Thomas Reitelbach , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmxinerama\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:03+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" #: kcmxinerama.cpp:48 msgid "kcmxinerama" msgstr "kcmxinerama" #: kcmxinerama.cpp:49 msgid "TDE Multiple Monitor Configurator" msgstr "Einrichtung mehrerer Monitore" #: kcmxinerama.cpp:51 msgid "(c) 2002-2003 George Staikos" msgstr "(c) 2002-2003 George Staikos" #: kcmxinerama.cpp:56 msgid "" "

Multiple Monitors

This module allows you to configure TDE support for " "multiple monitors." msgstr "" "

Mehrere Monitore

Dieses Kontrollmodul ermöglicht die Einrichtung von " "TDE für die gleichzeitige Benutzung mehrerer Monitore." #: kcmxinerama.cpp:74 #, c-format msgid "Display %1" msgstr "Bildschirm %1" #: kcmxinerama.cpp:90 msgid "Display Containing the Pointer" msgstr "Bildschirm, der den Mauszeiger oder Cursor enthält" #: kcmxinerama.cpp:103 msgid "" "" "

This module is only for configuring systems with a single desktop spread " "across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.

" msgstr "" "" "

Dieses Modul dient nur der Einrichtung von Systemen, die eine einzige " "Arbeitsfläche über mehrere Monitore verteilen. Diese Konfiguration scheint bei " "Ihnen nicht vorzuliegen.

" #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "Your settings will only affect newly started applications." msgstr "Ihre Einstellungen betreffen nur neu gestartete Programme." #: kcmxinerama.cpp:187 msgid "TDE Multiple Monitors" msgstr "TDE für mehrere Monitore" #. i18n: file xineramawidget.ui line 22 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "X Coordinate" msgstr "X-Koordinate" #. i18n: file xineramawidget.ui line 27 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-Koordinate" #. i18n: file xineramawidget.ui line 81 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Multiple Monitor Support" msgstr "Unterstützung für mehrere Monitore" #. i18n: file xineramawidget.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support" msgstr "Unterstützung virtueller Arbeitsflächen für mehrere Monitore" #. i18n: file xineramawidget.ui line 103 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window resistance support" msgstr "Unterstützung von Fensterwiderständen" #. i18n: file xineramawidget.ui line 114 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window placement support" msgstr "Unterstützung von Fensterpositionierungen" #. i18n: file xineramawidget.ui line 125 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window maximize support" msgstr "Unterstützung von Fenstermaximierungen" #. i18n: file xineramawidget.ui line 136 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support" msgstr "Unterstützung von Vollbilddarstellung auf mehrere Monitore" #. i18n: file xineramawidget.ui line 146 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Identify All Displays" msgstr "&Alle Bildschirme identifizieren" #. i18n: file xineramawidget.ui line 182 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show unmanaged windows on:" msgstr "Nicht verwaltete Fenster anzeigen auf:" #. i18n: file xineramawidget.ui line 204 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Show TDE splash screen on:" msgstr "TDE-Startbildschirm anzeigen auf:"